Притчи 11 ~ Proverbi 11

picture

1 Н еверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

La bilancia falsa è un abominio per il Signore, ma il peso giusto gli è gradito.

2 П ридет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

Venuta la superbia, viene anche l’infamia, ma la saggezza è con gli umili.

3 Н епорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.

4 Н е поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva dalla morte.

5 П равда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.

6 П равда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restano presi nella loro malizia.

7 С о смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli empi è annientata.

8 П раведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

Il giusto è salvato dalla tribolazione, e l’empio ne prende il posto.

9 У стами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati grazie alla loro scienza.

10 П ри благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

Quando i giusti prosperano, la città gioisce; quando periscono gli empi sono grida di esultanza.

11 Б лагословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

Con la benedizione dei giusti si costruisce una città, ma con la bocca degli empi essa viene diroccata.

12 С кудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

Chi disprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo intelligente tace.

13 К то ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tiene celata la cosa.

14 П ри недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

Quando manca una saggia direzione il popolo cade; nel gran numero dei consiglieri sta la salvezza.

15 З ло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

Chi si fa garante per un altro ne soffre danno, ma chi odia farsi garante per la condotta altrui è tranquillo.

16 Б лагонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

La donna che ha grazia riceve onore, e gli uomini forti ottengono la ricchezza.

17 Ч еловек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

L’uomo buono fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.

18 Н ечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

L’empio fa un’opera illusoria, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

19 П раведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

Così la giustizia conduce alla vita, ma chi va dietro al male si avvia verso la morte.

20 М ерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

I perversi di cuore sono un abominio per il Signore, ma gli integri nella loro condotta gli sono graditi.

21 М ожно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la discendenza dei giusti scamperà.

22 Ч то золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo di un porco.

23 Ж елание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi è l’ira.

24 И ной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

C’è chi offre liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del giusto e non fa che impoverire.

25 Б лаготворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

Chi è benefico sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

26 К то удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

Chi fa incetta del grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.

27 К то стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

Chi si adopera per il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, male lo colpirà.

28 Н адеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno come fogliame.

29 Р асстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuore saggio.

30 П лод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

Il frutto del giusto è un albero di vita, e il saggio attira a sé le persone.

31 Т ак праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!