От Матфея 1 ~ Matteo 1

picture

1 Р одословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.

Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abraamo.

2 А враам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

Abraamo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;

3 И уда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;

Giuda generò Perez e Zerac da Tamar; Perez generò Chesron; Chesron generò Ram;

4 А рам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;

Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nason; Nason generò Salmon;

5 С алмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;

Salmon generò Boaz da Raab; Boaz generò Obed da Rut; Obed generò Isai,

6 И ессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;

e Isai generò Davide, il re. Davide {il re} generò Salomone da quella che era stata moglie di Uria;

7 С оломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;

Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abiia; Abiia generò Asa;

8 А са родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;

Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ieoram; Ieoram generò Uzzia;

9 О зия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;

Uzzia generò Iotam; Iotam generò Acaz; Acaz generò Ezechia;

10 Е зекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;

Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia;

11 И осия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.

12 П о переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;

Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Sealtiel; Sealtiel generò Zorobabele;

13 З оровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;

Zorobabele generò Abiud; Abiud generò Eliachim; Eliachim generò Azor;

14 А зор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;

Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud;

15 Е лиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;

Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Mattan; Mattan generò Giacobbe;

16 И аков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.

Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.

17 И так всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.

Così, da Abraamo fino a Davide sono in tutto quattordici generazioni; da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni. Nascita di Gesù Cristo

18 Р ождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.

La nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa sposa a Giuseppe e, prima che fossero venuti a stare insieme, si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.

19 И осиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.

Giuseppe, suo marito, che era uomo giusto e non voleva esporla a infamia, si propose di lasciarla segretamente.

20 Н о когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;

Ma mentre aveva queste cose nell’animo, un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua moglie; perché ciò che in lei è generato, viene dallo Spirito Santo.

21 р одит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.

Ella partorirà un figlio, e tu gli porrai nome Gesù, perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati».

22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:

Tutto ciò avvenne, affinché si adempisse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:

23 с е, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.

«La vergine sarà incinta e partorirà un figlio, al quale sarà posto nome Emmanuele », che tradotto vuol dire: «Dio con noi ».

24 В став от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,

Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie;

25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.

e non ebbe con lei rapporti coniugali finché ella non ebbe partorito un figlio; e gli pose nome Gesù.