1 Р одословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abraamo.
2 А враам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Abraamo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;
3 И уда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Giuda generò Perez e Zerac da Tamar; Perez generò Chesron; Chesron generò Ram;
4 А рам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nason; Nason generò Salmon;
5 С алмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Salmon generò Boaz da Raab; Boaz generò Obed da Rut; Obed generò Isai,
6 И ессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
e Isai generò Davide, il re. Davide {il re} generò Salomone da quella che era stata moglie di Uria;
7 С оломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abiia; Abiia generò Asa;
8 А са родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ieoram; Ieoram generò Uzzia;
9 О зия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Uzzia generò Iotam; Iotam generò Acaz; Acaz generò Ezechia;
10 Е зекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia;
11 И осия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
12 П о переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Sealtiel; Sealtiel generò Zorobabele;
13 З оровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Zorobabele generò Abiud; Abiud generò Eliachim; Eliachim generò Azor;
14 А зор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud;
15 Е лиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Mattan; Mattan generò Giacobbe;
16 И аков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
17 И так всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Così, da Abraamo fino a Davide sono in tutto quattordici generazioni; da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni. Nascita di Gesù Cristo
18 Р ождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
La nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa sposa a Giuseppe e, prima che fossero venuti a stare insieme, si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.
19 И осиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Giuseppe, suo marito, che era uomo giusto e non voleva esporla a infamia, si propose di lasciarla segretamente.
20 Н о когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Ma mentre aveva queste cose nell’animo, un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua moglie; perché ciò che in lei è generato, viene dallo Spirito Santo.
21 р одит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
Ella partorirà un figlio, e tu gli porrai nome Gesù, perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati».
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Tutto ciò avvenne, affinché si adempisse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
23 с е, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
«La vergine sarà incinta e partorirà un figlio, al quale sarà posto nome Emmanuele », che tradotto vuol dire: «Dio con noi ».
24 В став от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie;
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
e non ebbe con lei rapporti coniugali finché ella non ebbe partorito un figlio; e gli pose nome Gesù.