От Матфея 1 ~ Mateus 1

picture

1 Р одословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.

Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.

2 А враам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;

3 И уда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;

a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;

4 А рам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;

a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;

5 С алмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;

a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;

6 И ессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;

e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;

7 С оломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;

a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;

8 А са родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;

a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;

9 О зия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;

a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;

10 Е зекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;

a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;

11 И осия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.

12 П о переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;

Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;

13 З оровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;

a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;

14 А зор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;

a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;

15 Е лиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;

a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;

16 И аков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.

e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.

17 И так всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.

De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.

18 Р ождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.

Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.

19 И осиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.

E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.

20 Н о когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;

E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;

21 р одит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.

ela dará ã luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.

22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:

Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:

23 с е, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.

Eis que a virgem conceberá e dará ã luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.

24 В став от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,

E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;

25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.

e não a conheceu enquanto ela não deu ã luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.