1 L ibro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.
Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 A brahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.
A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 J udá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram.
a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 A ram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón.
a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 S almón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé.
a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Y esé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón.
e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 S alomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa.
a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;
8 A sa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías.
a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;
9 U zías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías.
a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 E zequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.
a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 E n el tiempo de la deportación a Babilonia, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.
a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 D espués de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Z orobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor.
a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 A zor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud.
a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 E liud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob;
a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 D e manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce. Nacimiento de Jesucristo
De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 E l nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José, pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo.
Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 J osé, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla.
E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 M ientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo.
E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 M aría tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
ela dará ã luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 T odo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:
Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 « Una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Emanuel, que significa: “Dios está con nosotros.”»
Eis que a virgem conceberá e dará ã luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 C uando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer,
E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 p ero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.
e não a conheceu enquanto ela não deu ã luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.