1 R ebosa mi corazón con un bello poema. Esta obra mía se la dedico al rey. ¡Mi lengua es la pluma de inspirado poeta!
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 E res el más hermoso de los mortales; la gracia mana de tus labios; ¡por eso Dios te ha bendecido para siempre!
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 ¡ Cíñete la espada, valiente guerrero, y cúbrete de honra y majestad!
Cinge a tua espada ã coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 ¡ Que tengas prosperidad y gloria! ¡Cabalga defendiendo la verdad, la humildad y la justicia, guiado por tu diestra portentosa!
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 ¡ Que penetren, oh rey, tus agudas flechas en el corazón de tus enemigos, y que los pueblos se rindan ante ti!
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 O h Dios, tu trono es eterno y permanente; tu cetro real es un cetro de justicia.
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 P orque amas la justicia y odias la maldad, Dios, tu Dios, te ha ungido como rey; ha derramado en ti el perfume de alegría; ¡te eligió a ti, y no a tus compañeros!
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 M irra, áloe y canela perfuman tus vestidos, y en los palacios de marfil te brindan alegría.
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 E ntre tus favoritas hay muchas princesas; La reina, a tu derecha, luce joyas de oro de Ofir.
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; ã tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 « Hija mía, inclina tu oído y préstame atención: Olvídate de tu pueblo y de la casa paterna,
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 q ue el rey desea poseer tu hermosura; él es tu señor, y le debes obediencia.
Então o rei se afeiçoará ã tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 G ente de Tiro vendrá a ti con presentes; los ricos del pueblo implorarán tu favor.»
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 ¡ Esplendorosa se ve la princesa en su alcoba! ¡Sus vestidos son de brocado de oro!
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 A sí ataviada se presenta ante el rey, seguida por su séquito de doncellas, traídas de lejos para hacerle compañía;
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas ã tua presença.
15 y entre jubilosas voces de alegría serán conducidas al palacio real.
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 T us hijos sucederán a tus padres, y los harás príncipes de toda la tierra.
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Y o perpetuaré tu nombre para siempre, y perpetuamente los pueblos te alabarán.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.