Lamentaciones 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.