1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s-a întâmplat! Uită-te şi vezi ruşinea noastră!
2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
Moştenirea noastră s-a dus la necunoscuţi, iar casele noastre – la străini.
3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
Am ajuns orfani de tată, iar mamele noastre sunt ca nişte văduve.
4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
Apa noastră o bem pe bani, iar lemnele noastre trebuie să le cumpărăm.
5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
Prigonitorii noştri sunt pe urmele noastre. Suntem obosiţi, dar nu suntem lăsaţi să ne odihnim.
6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
Ne-am aliat cu Egiptul şi cu Asiria, ca să ne săturăm cu pâine.
7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
Părinţii noştri au păcătuit şi nu mai sunt, iar noi purtăm pedeapsa lor.
8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
Sclavii stăpânesc peste noi şi nimeni nu ne eliberează din mâna lor.
9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
Ne câştigăm pâinea riscându-ne viaţa din cauza sabiei din pustie.
10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
Ne arde pielea ca un cuptor de febra pricinuită de foame.
11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare – în cetăţile lui Iuda.
12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
Prinţii au fost spânzuraţi de mâinile lor, iar bătrânilor nu li s-a dat cinste.
13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
Tinerii trudesc la piatra de moară, iar copiii cad sub poverile de lemne.
14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
Bătrânii nu mai vin la poarta cetăţii, iar tinerii au încetat să mai cânte.
15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
S-a dus bucuria din inimile noastre, iar dansul nostru s-a prefăcut în jale.
16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
A căzut coroana de pe capul nostru. Vai de noi, căci am păcătuit!
17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
Iată de ce ne leşină inima, iată de ce ni s-au întunecat ochii:
18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
muntele Sion a ajuns pustiit şi pe el se plimbă şacalii.
19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
Doamne, Tu împărăţeşti veşnic. Tronul Tău dăinuie din generaţie în generaţie.
20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
De ce să ne uiţi pentru totdeauna? De ce să ne părăseşti pentru mult timp?
21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
Întoarce-ne la Tine, Doamne, ca astfel să ne întoarcem! Dă-ne iarăşi zile ca cele din trecut!
22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!
Să ne fi respins Tu oare de tot şi să te fi mâniat Tu pe noi peste măsură?!