Números 33 ~ Numeri 33

picture

1 É stas son las etapas de los hijos de Israel desde que salieron de Egipto en orden de batalla, bajo el mando de Moisés y Aarón.

Iată popasurile israeliţilor care au ieşit din ţara Egiptului potrivit oştirilor lor, sub conducerea lui Moise şi a lui Aaron.

2 P or órdenes del Señor, Moisés iba anotando cada etapa y cada lugar al que llegaban. Éstas son sus etapas, en el orden en que fueron avanzando:

La porunca Domnului, Moise a scris popasurile din timpul călătoriilor lor. Iată călătoriile lor potrivit popasurilor lor:

3 A los quince días del mes primero los hijos de Israel partieron de Ramesés. Se pusieron en marcha un día después de la pascua, y lo hicieron con gran poder, a la vista de todos los egipcios,

Israeliţii au ieşit din Ramses în a cincisprezecea zi a lunii întâi, a doua zi după Paşte. Au ieşit cu îndrăzneală sub privirile tuturor egiptenilor

4 m ientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, pues el Señor los había herido de muerte y, además, había dictado sentencia en contra de los dioses egipcios.

în timp ce egiptenii îşi înmormântau întâii născuţi pe care Domnul îi lovise, căci Domnul a adus judecata până şi asupra zeilor lor.

5 L os hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.

Israeliţii au părăsit Ramsesul şi şi-au aşezat tabăra la Sucot.

6 P artieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los extremos del desierto.

Au părăsit Sucotul şi şi-au aşezat tabăra la Etam, care este la marginea pustiei.

7 P artieron de Etam y se dirigieron a Pi Ajirot, que está frente a Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.

Au părăsit Etamul, s-au întors la Pi-Hahirot care este faţă în faţă cu Baal-Ţefon şi şi-au aşezat tabăra înaintea Migdolului.

8 P artieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar en dirección al desierto, y durante tres días anduvieron por el desierto de Etam, después de los cuales acamparon en Mará.

Au părăsit Pi-Hahirotul, au trecut prin mijlocul mării spre pustie, au călătorit trei zile în pustia Etamului şi şi-au aşezat tabăra la Mara.

9 P artieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.

Au plecat din Mara, s-au dus la Elim, unde erau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri şi şi-au aşezat tabăra acolo.

10 P artieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

Au părăsit Elimul şi şi-au aşezat tabăra lângă Marea Roşie.

11 P artieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

Au părăsit Marea Roşie şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sin.

12 P artieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

Au părăsit pustia Sin şi şi-au aşezat tabăra la Dofka.

13 P artieron de Dofca y acamparon en Alús.

Au părăsit Dofka şi şi-au aşezat tabăra la Aluş.

14 P artieron de Alús y acamparon en Refidín, donde el pueblo no tenía agua para beber.

Au părăsit Aluşul şi şi-au aşezat tabăra la Refidim, unde nu s-a găsit apă de băut pentru popor.

15 P artieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.

Au părăsit Refidimul şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sinai.

16 P artieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.

Au părăsit pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra la Chibrot-Hataava.

17 P artieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.

Au părăsit Chibrot-Hataava şi şi-au aşezat tabăra la Haţerot.

18 P artieron de Jaserot y acamparon en Ritma.

Au părăsit Haţerotul şi şi-au aşezat tabăra la Ritma.

19 P artieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.

Au părăsit Ritma şi şi-au aşezat tabăra la Rimon-Pereţ.

20 P artieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.

Au părăsit Rimon-Pereţ şi şi-au aşezat tabăra la Libna.

21 P artieron de Libna y acamparon en Rissa.

Au părăsit Libna şi şi-au aşezat tabăra la Risa.

22 P artieron de Rissa y acamparon en Quelatá.

Au părăsit Risa şi şi-au aşezat tabăra la Chehelata.

23 P artieron de Quelatá y acamparon en el monte de Sefer.

Au părăsit Chehelata şi şi-au aşezat tabăra la muntele Şafer.

24 P artieron del monte de Sefer y acamparon en Jaradá.

Au părăsit muntele Şafer şi şi-au aşezat tabăra la Harada.

25 P artieron de Jaradá y acamparon en Macelot.

Au părăsit Harada şi şi-au aşezat tabăra la Makhelot.

26 P artieron de Macelot y acamparon en Tajat.

Au părăsit Makhelotul şi şi-au aşezat tabăra la Tahat.

27 P artieron de Tajat y acamparon en Teraj.

Au părăsit Tahatul şi şi-au aşezat tabăra la Terah.

28 P artieron de Teraj y acamparon en Mitca.

Au părăsit Terahul şi şi-au aşezat tabăra la Mitka.

29 P artieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.

Au părăsit Mitka şi şi-au aşezat tabăra la Haşmona.

30 P artieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.

Au părăsit Haşmona şi şi-au aşezat tabăra la Moserot.

31 P artieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.

Au părăsit Moserotul şi şi-au aşezat tabăra la Bene-Iaakan.

32 P artieron de Bené Yacán y acamparon en el monte de Gidgad.

Au părăsit Bene-Iaakan şi şi-au aşezat tabăra la Hor-Haghidgad.

33 P artieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.

Au părăsit Hor-Haghidgad şi şi-au aşezat tabăra la Iotbata.

34 P artieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

Au părăsit Iotbata şi şi-au aşezat tabăra la Abrona.

35 P artieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.

Au părăsit Abrona şi şi-au aşezat tabăra la Eţion-Gheber.

36 P artieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

Au părăsit Eţion-Gheber şi şi-au aşezat tabăra la Kadeş, în pustia Ţin.

37 Y partieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en los extremos del país de Edom.

Au părăsit Kadeşul şi şi-au aşezat tabăra la muntele Hor, la hotarul Edomului.

38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor y, tal y como el Señor lo había dicho, allí murió. Era el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los hijos de Israel salieron de Egipto.

La porunca Domnului, preotul Aaron s-a urcat pe muntele Hor unde a murit în prima zi a lunii a cincea, în al patruzecilea an după ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului.

39 A arón murió en el monte Hor, a la edad de ciento veintitrés años.

Aaron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.

40 E l rey cananeo de Arad, que habitaba en el desierto de Canaán, supo que los hijos de Israel habían llegado.

Regele canaanit al Aradului, care locuia în Neghev, în Canaan, a auzit de venirea israeliţilor.

41 L os israelitas partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.

Au părăsit muntele Hor şi şi-au aşezat tabăra la Ţalmona.

42 P artieron de Salmoná y acamparon en Punón.

Au părăsit Ţalmona şi şi-au aşezat tabăra la Punon.

43 P artieron de Punón y acamparon en Obot.

Au părăsit Punonul şi şi-au aşezat tabăra la Obot.

44 P artieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera de Moab.

Au părăsit Obot şi şi-au aşezat tabăra la Iye-Abarim, la hotarul Moabului.

45 P artieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.

Au părăsit Iymul şi şi-au aşezat tabăra la Dibon-Gad.

46 P artieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.

Au părăsit Dibon-Gad şi şi-au aşezat tabăra la Almon-Diblataim.

47 P artieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, frente a Nebo.

Au părăsit Almon-Diblataim şi şi-au aşezat tabăra în munţii Abarimului, înaintea muntelui Nebo.

48 P artieron de los montes de Abarín y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

Au părăsit munţii Abarimului şi şi-au aşezat tabăra în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

49 F inalmente, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín. Condiciones para ocupar Canaán

Acolo, în câmpiile Moabului, şi-au aşezat tabăra de-a lungul Iordanului, de la Bet-Ieşimot la Abel-Şitim. Porunci privind cucerirea ţării

50 E l Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó. Le dijo:

Domnul i-a vorbit lui Moise în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-a zis:

51 « Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan cruzado el Jordán y entren en la tierra de Canaán,

„Spune-le israeliţilor: «Când veţi trece dincolo de Iordan, în Canaan,

52 d eben desalojar de su presencia a todos los habitantes del país. Destruirán todos sus ídolos de piedra, todas sus imágenes fundidas, y todos sus lugares altos;

să-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.

53 e xpulsarán a los que habitan la tierra, y habitarán en ella, porque yo se la he dado a ustedes en propiedad.

Luaţi ţara în stăpânire şi aşezaţi-vă în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta de moştenire.

54 Y ustedes tomarán posesión de la tierra mediante un sorteo por familias. A los muchos se les dará en posesión mucho terreno, y a los pocos se les dará menos terreno. Dependiendo del terreno que les toque en suerte, allí se quedará cada uno. Tomarán posesión según las tribus de sus padres.

Împărţiţi ţara prin tragere la sorţi, după numărul clanurilor voastre. Celor ce sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Moştenirea fiecăruia să fie în locul care iese prin tragere la sorţi. Să luaţi în stăpânire ţara potrivit seminţiilor părinţilor voştri.

55 S i ustedes no echan fuera de su presencia a los habitantes del país, va a suceder que los que ustedes dejen les serán aguijones en los ojos y espinas en los costados, y los afligirán en la tierra donde ustedes habiten.

Dar dacă nu-i veţi izgoni pe locuitorii ţării, aceia pe care îi veţi lăsa să rămână vor fi ca nişte spini în ochii voştri şi ca nişte ghimpi în coaste. Ei vă vor duşmăni în ţara în care veţi locui.

56 A demás, yo los trataré a ustedes como pensaba tratarlos a ellos.”»

Şi vă voi face şi vouă aşa cum am plănuit să le fac lor.»“