Jeremías 15 ~ Ieremia 15

picture

1 E l Señor me dijo: «Aun si Moisés y Samuel me rogaran en favor de este pueblo, no me moverían a compasión. ¡Aléjalos de mi vista! ¡Que se vayan de aquí!

Apoi Domnul mi-a zis: – Chiar dacă Moise şi Samuel s-ar înfăţişa înaintea Mea, Eu tot n-aş fi binevoitor cu cei din poporul acesta. Izgoneşte-i dinaintea Mea! Să plece!

2 Y si acaso te preguntan: “¿Y a dónde iremos?”, diles esto de mi parte: “El que tenga que morir, marchará a la muerte; el que tenga que morir por la espada, por la espada morirá; el que deba morir de hambre, de hambre morirá; y el que deba marchar al cautiverio, al cautiverio marchará.”

Dacă te vor întreba unde să se ducă, să le răspunzi că aşa vorbeşte Domnul: „Cei destinaţi morţii – la moarte; cei destinaţi sabiei – la sabie; cei destinaţi foametei – la foamete; şi cei destinaţi robiei – în robie.“

3 » Voy a enviar sobre ellos cuatro clases de castigo: espadas que los maten, perros que los despedacen, aves de rapiña que los devoren, y fieras salvajes que los hagan pedazos. —Palabra del Señor.

Voi trimite împotriva lor patru feluri de nenorociri, zice Domnul: sabia, ca să-i ucidă; câinii, ca să-i sfâşie; păsările cerului şi fiarele pământului – ca să-i mănânce şi să-i distrugă.

4 » Por culpa de Manasés, rey de Judá e hijo de Ezequías, y por lo que hizo en Jerusalén, yo haré que todos los reinos de la tierra se horroricen al verlos.

Îi voi face să fie dezgustători pentru toate regatele pământului, din cauza faptelor lui Manase, fiul lui Ezechia, regele lui Iuda, pe care le-a săvârşit în Ierusalim.

5 » ¿Quién va a compadecerse de ti, Jerusalén? ¿Quién se entristecerá por causa tuya? ¿Quién se preocupará por tu bienestar?

„Cui îi va fi milă de tine, Ierusalime? Cine va plânge pentru tine? Cine va veni să te întrebe de sănătate?

6 T ú me dejaste, te volviste atrás. Por eso yo extenderé mi mano contra ti, y te destruiré. ¡Ya estoy cansado de cambiar de parecer! —Palabra del Señor.

M-ai respins, zice Domnul, continui să-Mi întorci spatele. De aceea Îmi întind mâna împotriva ta şi te distrug. M-am săturat să mai am milă de tine.“

7 » Yo los lancé por los aires, hasta las puertas de la tierra. Dejé sin hijos a mi pueblo; ¡lo desbaraté! Pero ellos no se volvieron de sus caminos.

Îi voi vântura cu furca la porţile ţării; îi voi lipsi de copii şi îi voi distruge pe cei din poporul Meu, căci nu şi-au schimbat căile.

8 S us viudas se multiplicaron más que la arena del mar; a plena luz del día lancé un destructor contra ellos, contra las madres y contra los hijos; de repente hice que el terror cayera sobre la ciudad.

Văduvele lor vor fi mai numeroase decât nisipul mării. Ziua în amiaza mare voi aduce nimicitorul peste mama celui tânăr; voi face să cadă deodată peste ea chinul şi groaza.

9 L a que dio a luz siete hijos fue muriendo poco a poco; su ánimo fue llenándose de dolor y, aunque aún era de día, para ella el sol ya se había puesto. Quedó avergonzada y llena de confusión, y a sus sobrevivientes los entregué a la espada de sus enemigos.» —Palabra del Señor.

Cea care născuse şapte fii va fi slăbită, îşi va da duhul. Soarele ei va apune când este încă ziuă; va fi ruşinată şi umilită. Pe cei rămaşi în viaţă îi voi da pradă sabiei, înaintea duşmanilor lor, zice Domnul.

10 ¡ Ay de mí, madre mía! ¡Me engendraste como un hombre de contienda y de discordia para toda la tierra! ¡Nunca he pedido ningún préstamo, ni tampoco me lo han dado, y sin embargo todos me maldicen!

– Vai de mine, mamă, pentru că m-ai născut! Pe mine, om de ceartă şi de neînţelegere pentru toată ţara. Nu dau împrumut, nici nu iau împrumut şi totuşi toţi mă blestemă!

11 ¡ Dime, Señor, si no te he rogado por su bien, si en tiempos de aflicción y de angustia no he suplicado ante ti en favor del enemigo!

Domnul a zis: – Cu siguranţă te voi elibera, ca să fii fericit. Cu siguranţă îi voi face pe duşmanii tăi să te implore în vremurile de nenorocire şi de necaz.

12 « ¿Puede alguien quebrar el hierro del norte y el bronce?

Poate cineva să frângă fierul – fierul din nord – sau bronzul?

13 P or causa de todos tus pecados, voy a entregar a la rapiña, sin recibir nada a cambio, todas las riquezas y los tesoros que hay en tu territorio.

Averile şi comorile tale le voi da ca pradă, fără preţ, din cauza tuturor păcatelor tale săvârşite pe întreg ţinutul tău.

14 M i furor se ha encendido como un fuego, y arderá sobre ustedes. Voy a hacer que ustedes sirvan a sus enemigos en una tierra que no conocen.» Queja de Jeremías

Te voi face să slujeşti duşmanilor tăi, într-o ţară pe care nu o cunoşti, căci focul mâniei Mele s-a aprins şi arde peste voi.

15 S eñor, tú lo sabes. Tú bien sabes que por amor a ti soporto que me insulten. Acuérdate de mí, y ven a visitarme. ¡Véngame de mis enemigos! ¡No demores más tu enojo!

– Tu ştii totul, Doamne! Adu-Ţi aminte de mine şi ai grijă de mine! Răzbună-mă împotriva celor ce mă persecută! Tu eşti îndelung răbdător – nu mă alunga! Tu ştii cât dispreţ sufăr pentru Tine!

16 S eñor, Dios de los ejércitos, cuando hallé tus palabras, literalmente las devoré; tus palabras son el gozo y la alegría de mi corazón, porque tu nombre ha sido invocado sobre mí.

Când am găsit cuvintele Tale, le-am mâncat. Cuvintele Tale au fost bucuria şi desfătarea inimii mele, căci Numele Tău este chemat peste mine, Doamne, Dumnezeul Oştirilor!

17 J amás me he sentado en compañía de gente burlona, ni me he sentido importante por causa de tu profecía; al contrario, me siento aparte, porque tú me has llenado de indignación.

N-am şezut niciodată în compania petrecăreţilor, ca să mă înveselesc cu ei. Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine şi mă umpluseşi de indignare.

18 ¿ Por qué mi dolor no tiene fin, ni mi desahuciada herida admite ser sanada? ¿Seguirás siendo para mí tan ilusorio como las aguas de un espejismo? Respuesta del Señor

De ce durerea mea este fără sfârşit? De ce rana mea este incurabilă şi refuză să se vindece? Vei fi Tu pentru mine ca un izvor înşelător, ca o apă care seacă?

19 P or eso, así ha dicho el Señor: «Si te vuelves a mí, yo te restauraré, y tú estarás delante de mí. Si entresacas lo precioso de lo vil, serás como mi boca. ¡Haz que ellos se vuelvan a ti, pero tú no te vuelvas a ellos!

– Aşa vorbeşte Domnul: „Dacă te vei întoarce la Mine, te voi aduce din nou să stai înaintea Mea. Dacă vei rosti cuvinte de valoare, şi nu cuvinte de nimic, vei fi ca gura Mea. Ei să se întoarcă la tine, şi nu tu să te întorci la ei!

20 E ntonces yo te pondré en este pueblo como un fuerte muro de bronce. Ellos pelearán contra ti, pero no te vencerán, porque yo estoy contigo. Yo te protegeré y te defenderé. —Palabra del Señor.

Te voi face un zid pentru cei din poporul acesta, un zid tare din bronz. Ei vor lupta împotriva ta, însă nu te vor învinge, căci Eu sunt cu tine ca să te eliberez şi să te izbăvesc, zice Domnul.

21 » Yo te libraré del poder de los malvados. ¡Yo te libraré del poder de los violentos!»

Te voi izbăvi din mâinile celor răi şi te voi răscumpăra din palmele celor ce inspiră teamă.“