Deuteronomio 14 ~ Deuteronom 14

picture

1 » Ustedes son hijos del Señor su Dios, así que no deben hacerse heridas en el cuerpo ni raparse por causa de un muerto.

Voi sunteţi copiii Domnului, Dumnezeul vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi partea din faţă a capului pentru un mort,

2 T ú eres un pueblo santo, y perteneces al Señor tu Dios. De entre todos los pueblos de la tierra, el Señor te ha escogido para que seas un pueblo único, un pueblo suyo. Animales limpios e inmundos

fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele de pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui.

3 » No comerás nada que sea repugnante.

Să nu mâncaţi nimic necurat.

4 L os animales que ustedes podrán comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,

Acestea sunt animalele pe care puteţi să le mâncaţi: boul, oaia şi capra,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

cerbul, gazela, căprioara, ţapul sălbatic, pigargul, antilopa şi oaia sălbatică.

6 T ambién podrán comer todo animal que sea rumiante y tenga pezuñas hendidas con dos uñas.

Să mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.

7 P ero de los rumiantes, o de los que tengan la pezuña hendida, no podrán comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, porque rumian pero no tienen la pezuña hendida. Son animales impuros.

Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila, iepurele sălbatic şi viezurele, pentru că, deşi rumegă, acestea nu au copita despicată; să le consideraţi necurate.

8 T ampoco podrán comer cerdo, porque éste tiene la pezuña hendida, pero no rumia. Deberán considerarlo un animal impuro. No comerán la carne de estos animales, ni tocarán sus cadáveres.

De asemenea, să consideraţi necurat şi porcul pentru că, deşi are copita despicată, nu rumegă. Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor.

9 » Podrán comer, de todo lo que hay en el agua, todo lo que tenga aletas y escamas.

Dintre cele care sunt în apă puteţi mânca din tot ce are aripioare şi solzi;

10 P ero no podrán comer nada que no tenga aletas ni escamas; lo considerarán impuro.

dar din acelea care nu au aripioare şi solzi, să nu mâncaţi; să le consideraţi necurate.

11 » Podrán comer toda ave limpia,

Puteţi să mâncaţi din orice pasăre curată.

12 P ero las aves que no podrán comer son las siguientes: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

Păsările pe care nu puteţi să le mâncaţi sunt următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,

13 e l gallinazo, ninguna especie de milano,

gaia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,

14 n inguna especie de cuervo,

corbul şi toate speciile lui,

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota, ninguna especie de gavilán,

struţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,

16 e l búho, el ibis, el calamón,

cucuveaua, bufniţa şi ciuful de pădure,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

ciuşul, uliganul pescar, cormoranul,

18 l a cigüeña, ninguna especie de garza, la abubilla y el murciélago.

barza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.

19 N o comerán ningún insecto alado; lo considerarán impuro.

De asemenea, să consideraţi necurată orice insectă zburătoare care mişună; să nu mâncaţi din ele.

20 P ero podrán comer toda ave limpia.

Puteţi mânca din orice creatură zburătoare considerată curată.

21 » No comerán ningún animal que encuentren muerto, porque ustedes son un pueblo consagrado al Señor su Dios. Podrán dárselo o vendérselo a los extranjeros que vivan en sus ciudades; ellos sí podrán comerlo. »No guisarás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

Să nu mâncaţi din nici un hoit; să-l daţi străinului care trăieşte printre voi să-l mănânce, sau să-l vindeţi celui de alt neam, fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu fierbeţi iedul în laptele mamei lui. Reglementări privind zeciuielile

22 » Cada año deberás presentar, sin falta, la décima parte de todo el grano que tu campo produzca.

Să pui deoparte a zecea parte din tot ce-ţi va produce sămânţa, din tot ce-ţi va da pământul în fiecare an.

23 Y esa décima parte de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus rebaños y ganados la comerás delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja como residencia de su nombre, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

Să mănânci zeciuiala din grânele, din mustul şi din uleiul tău, întâii născuţi din cireada şi turma ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care-L va alege ca să Îşi aşeze Numele acolo, ca să înveţi să te temi întotdeauna de El.

24 S i el Señor tu Dios te bendice, pero el camino es demasiado largo y te queda lejos llevar esa décima parte hasta el lugar donde el Señor tu Dios escogió como residencia de su nombre,

Dar dacă, atunci când te va binecuvânta Domnul, drumul pe care-l ai de făcut este prea lung şi nu eşti în stare să duci zeciuiala deoarece locul unde a ales Domnul, Dumnezeul tău, să-Şi pună Numele este prea departe de tine,

25 e ntonces venderás esa décima parte y, con el dinero en la mano, te presentarás en el lugar que el Señor tu Dios ha escogido.

atunci s-o schimbi în argint, să iei argintul acela în mâini şi să te duci la locul pe care Domnul, Dumnezeul tău, l-a ales.

26 C on ese dinero podrás también comprar todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o cualquier otra cosa que tú desees, y lo comerás delante del Señor tu Dios, y tú y tu familia se regocijarán.

Acolo să cumperi cu argintul tot ce-ţi doreşte sufletul: vite, oi, vin sau băutură tare, sau orice altceva vei dori. Să mănânci şi să te bucuri acolo, tu şi familia ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău.

27 » No desampares al levita que habite en tus ciudades, pues ellos no comparten contigo ninguna propiedad.

Să nu uiţi de levitul care este în cetăţile tale, fiindcă el nu are nici teritoriu şi nici moştenire în popor.

28 » Cada tres años cumplidos sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo almacenarás en tus ciudades.

La sfârşitul celui de-al treilea an să scoţi toată zeciuiala din producţia acelui an şi să o aşezi în cetăţile tale.

29 C omo los levitas no comparten contigo ninguna propiedad, podrán entonces venir y comer hasta quedar satisfechos, lo mismo que los extranjeros, los huérfanos y las viudas que haya en tus ciudades. Así el Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.

Atunci să vină levitul care nu are teritoriu sau moştenire în popor, străinul, orfanul şi văduva din cetăţile tale şi să mănânce şi să se sature, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.