1 В ие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
Voi sunteţi copiii Domnului, Dumnezeul vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi partea din faţă a capului pentru un mort,
2 З ащото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele de pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui.
3 Д а не ядеш нищо мръсно.
Să nu mâncaţi nimic necurat.
4 Е то животните, които бива да ядете: говедото, овцата и козата,
Acestea sunt animalele pe care puteţi să le mâncaţi: boul, oaia şi capra,
5 е лена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
cerbul, gazela, căprioara, ţapul sălbatic, pigargul, antilopa şi oaia sălbatică.
6 В сяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
Să mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.
7 Н о да не ядете от ония, които само преживят, или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila, iepurele sălbatic şi viezurele, pentru că, deşi rumegă, acestea nu au copita despicată; să le consideraţi necurate.
8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
De asemenea, să consideraţi necurat şi porcul pentru că, deşi are copita despicată, nu rumegă. Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor.
9 О т всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
Dintre cele care sunt în apă puteţi mânca din tot ce are aripioare şi solzi;
10 н о да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
dar din acelea care nu au aripioare şi solzi, să nu mâncaţi; să le consideraţi necurate.
11 О т всичките чисти птици можете да ядете.
Puteţi să mâncaţi din orice pasăre curată.
12 А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
Păsările pe care nu puteţi să le mâncaţi sunt următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,
13 п иляка, сокола, съпа по ведовете му;
gaia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,
14 в сяка врана по видовете й;
corbul şi toate speciile lui,
15 к амилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
struţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,
16 м алкия бухал, ибиса, лебеда,
cucuveaua, bufniţa şi ciuful de pădure,
17 п еликана, лешояда, рибаря,
ciuşul, uliganul pescar, cormoranul,
18 щ ърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
barza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.
19 В сичките крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
De asemenea, să consideraţi necurată orice insectă zburătoare care mişună; să nu mâncaţi din ele.
20 О т всички чисти птици можете да ядете.
Puteţi mânca din orice creatură zburătoare considerată curată.
21 Н икаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чужденец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
Să nu mâncaţi din nici un hoit; să-l daţi străinului care trăieşte printre voi să-l mănânce, sau să-l vindeţi celui de alt neam, fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu fierbeţi iedul în laptele mamei lui. Reglementări privind zeciuielile
22 Н епременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
Să pui deoparte a zecea parte din tot ce-ţi va produce sămânţa, din tot ce-ţi va da pământul în fiecare an.
23 И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името, Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
Să mănânci zeciuiala din grânele, din mustul şi din uleiul tău, întâii născuţi din cireada şi turma ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care-L va alege ca să Îşi aşeze Numele acolo, ca să înveţi să te temi întotdeauna de El.
24 Н о ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занесеш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
Dar dacă, atunci când te va binecuvânta Domnul, drumul pe care-l ai de făcut este prea lung şi nu eşti în stare să duci zeciuiala deoarece locul unde a ales Domnul, Dumnezeul tău, să-Şi pună Numele este prea departe de tine,
25 т огава да разменяш десетъка си с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
atunci s-o schimbi în argint, să iei argintul acela în mâini şi să te duci la locul pe care Domnul, Dumnezeul tău, l-a ales.
26 и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
Acolo să cumperi cu argintul tot ce-ţi doreşte sufletul: vite, oi, vin sau băutură tare, sau orice altceva vei dori. Să mănânci şi să te bucuri acolo, tu şi familia ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău.
27 и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
Să nu uiţi de levitul care este în cetăţile tale, fiindcă el nu are nici teritoriu şi nici moştenire în popor.
28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година и да го складираш отвътре градските си порти,
La sfârşitul celui de-al treilea an să scoţi toată zeciuiala din producţia acelui an şi să o aşezi în cetăţile tale.
29 т ъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.
Atunci să vină levitul care nu are teritoriu sau moştenire în popor, străinul, orfanul şi văduva din cetăţile tale şi să mănânce şi să se sature, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.