1 М ълчете пред Мене вие острови; И племената нека подновят силата си; Нека приближат, и тогава нека говорят; Нека застанем заедно на съд.
«Ascultaţi-Mă în tăcere, ţinuturi de lângă mare, iar popoarele să-şi înnoiască puterea! Să se apropie şi să vorbească! Să ne înfăţişăm împreună la judecată!
2 К ой е въздигнал едного от изток, Когото повика с правда при нозете Си? Предава му народи, и поставя го господар над царе. И тях предава на ножа му като прах. На лъка му като отвята плява.
Cine l-a stârnit pe acela de la răsărit, chemându-l cu dreptate la picioarele Sale? El îi dă în stăpânire neamurile şi îi supune regi; cu sabia îi preface în praf, iar cu arcul îi face ca pleava luată de vânt.
3 П огонва ги, и безопасно минава Пътя, по който не беше ходил с нозете си.
Îi urmăreşte, mergând în siguranţă pe un drum pe unde picioarele lui n-au mai călcat.
4 К ой издействува и извърши това., Като повика още в началото бъдещите родове? Аз Господ, първият и с последният, Аз съм.
Cine a făcut şi a împlinit aceasta, chemând, de la început, generaţie după generaţie? Eu, Domnul, am fost cu cei dintâi şi tot Eu voi fi şi cu cei de pe urmă.»
5 О стровите видяха и се уплашиха, Земните краища се разтрепераха, Приближиха се и дойдоха.
Ţinuturile de lângă mare văd aceasta şi se înfioară; marginile pământului tremură; ei se apropie şi sosesc.
6 В секи помогна на другаря си, И рече на брата си: Дерзай!
Oamenii se încurajează între ei, spunându-şi: «Fii tare!»
7 И тъй, дърводелецът насърчаваше златаря, И тоя, който кове с чука, онзи, който удря на наковалнята, Като казваше: Добре е споено, И го закрепяваше с гвоздеи, за да се не клати.
Artizanul îl încurajează pe bijutier, iar cel ce netezeşte cu ciocanul, pe cel ce loveşte nicovala. El zice despre îmbinare: «Este bună!», după care fixează idolul în cuie ca să nu se clatine.
8 Н о ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото Аз избрах, Потомството на приятеля Мой Авраама,
«Dar tu, Israele, robul Meu, tu, Iacove, pe care te-am ales, tu, sămânţă a lui Avraam, prietenul Meu,
9 Т и, когото взех от краищата на земята, И повиках от най-далечните й страни, И ти рекох: Ти си Мой служител, Аз те избрах, и не го отхвърлих,
tu, pe care te-am adus de la marginile pământului şi te-am chemat din colţurile sale cele mai îndepărtate, zicându-ţi: ‘Tu eşti robul Meu!’, pe tine te-am ales şi nu te-am lepădat!
10 Н е бой се, защото Аз съм с тебе: Не се ужасявай, защото Аз съм твой Бог; Ще те укрепя, да! ще ти помогна. Да! ще те подпра с праведната Си десница,
Deci nu te teme, căci Eu sunt cu tine! Nu te înspăimânta, căci Eu sunt Dumnezeul tău! Eu te voi întări, te voi ajuta şi te voi sprijini cu dreapta Mea izbăvitoare!
11 Е то, всички, които са разгневени на тебе, Ще се засрамят и смутят; Съперниците ти ще станат като нищо и ще загинат.
Da, umiliţi şi făcuţi de ruşine vor fi toţi cei furioşi pe tine; ca un nimic vor ajunge şi vor pieri toţi cei ce ţi se opun.
12 Щ е потърсят ония, които се сражават против тебе, И няма да ги намериш; Ония, които воюват против тебе, ще станат като нищо, И като че не са били.
Te vei uita după ei, după duşmanii tăi, dar nu-i vei mai găsi, fiindcă nimiciţi de tot vor ajunge cei ce se luptă cu tine.
13 З ащото Аз Господ твоят Бог съм, Който подкрепям десницата ти, И ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, Care te apuc de mâna dreaptă şi-ţi zic: ‘Nu te teme, Eu te voi ajuta!
14 Н е бой се червею Якове, и вие, малцината Израилеви; Аз ще ти помагам, казва Господ, Твоят изкупител, Светият Израилев.
Nu te teme, vierme al lui Iacov, rămăşiţă firavă a lui Israel! Eu Însumi te voi ajuta!’», zice Domnul, Răscumpărătorul tău, Sfântul lui Israel.
15 Е то, Аз ще те направя на нова остра назъбена диканя; Ще вършееш планините и ще ги стриеш, И ще обърнеш хълмовете на дребна плява;
«Iată, te voi face o sanie ascuţită de treierat, nouă şi cu două rânduri de dinţi! Vei treiera munţii şi-i vei zdrobi, iar dealurile le vei face ca pleava.
16 Щ е ги отвееш, и вятърът ще ги отнесе, И вихрушката ще ги разпръсне; А ти ще се зарадваш в Господа, Ще се похвалиш в Светия Израилев.
Le vei vântura şi le va lua vântul, iar vijelia le va împrăştia. Dar tu te vei bucura în Domnul şi cu Sfântul lui Israel te vei preamări.
17 К огато сиромасите и немотните потърсят вода, А няма, и езикът им съхне от жажда, Аз Господ ще ги послушам, Аз Израилевият Бог няма да ги оставя.
Săracii şi nevoiaşii caută apă dar nu găsesc, iar limba li se usucă de sete. Însă Eu, Domnul, le voi răspunde! Eu, Dumnezeul lui Israel, nu-i voi părăsi!
18 Щ е отворя реки на големи височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.
Pe dealurile pleşuve voi face să curgă râuri, iar în mijlocul văilor – izvoare; voi preface pustia într-un iaz, şi pământul uscat – în izvoare de apă.
19 В пустинята ще насадя кедър, ситим, Митра и маслено дърво; В ненаселената земя ще поставя наедно елха, Явор и кипарис,
În pustie voi planta cedri, salcâmi, mirt şi măslini; în deşert voi planta laolaltă chiparoşi, ulmi şi pini,
20 З а да видят и да знаят, Да разсъдят и да разберат всички, Че ръката Господна е направила това, И Светият Израилев го е създал.
pentru ca toţi să vadă şi să cunoască, să chibzuiască şi să înţeleagă că mâna Domnului a făcut acestea, Sfântul lui Israel le-a creat!»
21 П редставете делото си, казва Гспод; Приведете силните си доказателства казва Якововият Цар
«Apăraţi-vă cauza!», zice Domnul. «Aduceţi dovezi!», zice Împăratul lui Iacov.
22 Н ека ги приведат, и нека ни явят какво има да стане; Обяснете предишното, кажете какво е било, Та да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му; Или известете ни бъдещето,
«Aduceţi-vă idolii să ne spună ce se va întâmpla! Spuneţi-ne despre profeţiile voastre din trecut, pentru a le putea judeca şi pentru a le afla împlinirea! Sau spuneţi-ne lucrurile care se vor întâmpla!
23 И звестете какво има да стане изпосле, За да познаем, че сте богове; Дори докарвайте някакво добро или някакво зло докарвайте, За да се ужасим като го видим всички.
Faceţi-ne cunoscut viitorul, şi vom şti că sunteţi dumnezei! Faceţi ceva – bine sau rău – ceva care să ne uimească sau să ne îngrozească!
24 Е то, вие сте по-малко от нищо; И това, което вършите, по-малко от нищо; Мерзост е оня, който ви избира.
Dar iată că voi sunteţi mai puţin decât nimic, iar lucrarea voastră este fără nici o valoare; o urâciune este cel ce vă alege.»
25 И здигнах едного от север, и той е дошъл, - От изгрева на слънцето едного, който призовава Моето име; И ще нагази първенците като кал, Както грънчарят тъпче глината.
«Am stârnit pe cineva din nord şi a venit – pe cineva de la răsărit care cheamă Numele Meu. El îi va călca pe domnitori cum calci tu noroiul şi cum calcă olarul lutul în picioare.
26 К ой е изявил това от начало, за да знаем, И от преди време та да речем: Той има право ? Напротив, няма някой да го е изявил, няма някой да го е казал, Няма някой да е чул думите ви.
Cine a vestit aceasta de la început, ca s-o putem cunoaşte sau mai dinainte, ca să putem spune: ‘A avut dreptate!’? Nimeni n-a vestit-o, nimeni n-a proclamat-o, nimeni n-a auzit vreun cuvânt de la voi.
27 П ръв Аз рекох на Сиона: Ето ги! ето ги! И дадох на Ерусалим благовестител.
Eu am vestit-o mai întâi Sionului: ‘Iată-i, iată-i!’ şi am trimis un aducător de veşti bune Ierusalimului.
28 З ащото, когато прегледах, нямаше никой; Да! между тях нямаше съветник, Който да може да отговори дума, когато ги попитах.
Mă uit şi nu este nimeni – nu este printre ei nici unul care să sfătuiască, nici unul care să răspundă atunci când îl întreb.
29 Е то, те всички са суета, Делата им са нищо, Излеяните им идоли са вятър и посрамление.
Iată că toţi sunt falşi, lucrările lor sunt un nimic, iar chipurile lor sunt vânt şi deşertăciune.