1 М ежду фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.
Între farisei era un om pe nume Nicodim, un conducător al iudeilor.
2 Т ой дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него.
Acesta a venit la Isus noaptea şi I-a zis: – Rabbi, ştim că eşti un învăţător Care a venit de la Dumnezeu. Căci nimeni nu poate face aceste semne pe care le faci Tu, dacă nu este Dumnezeu cu el.
3 И сус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгоре Или: Изново.>, не може да види Божието царство.
Isus i-a răspuns: – Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă cineva nu este născut din nou nu poate vedea Împărăţia lui Dumnezeu!
4 Н икодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?
Nicodim L-a întrebat: – Cum poate fi născut un om bătrân? Poate el oare să intre a doua oară în pântecele mamei lui şi să fie născut?
5 И сус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.
Isus i-a răspuns: – Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă cineva nu este născut din apă şi din Duh nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu!
6 Р оденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.
Ce este născut din carne este carne, iar ce este născut din Duh este duh.
7 Н е се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре.
Să nu te miri că ţi-am spus: „Trebuie să fiţi născuţi din nou!“
8 В ятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа.
Vântul suflă încotro vrea şi-i auzi vuietul, dar nu ştii de unde vine şi unde se duce. Tot aşa se întâmplă cu oricine este născut din Duhul.
9 Н икодим в отговор Му рече: Как може да бъде това?
Nicodim L-a întrebat: – Cum se pot întâmpla aceste lucruri?
10 И сус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?
Isus i-a răspuns: – Tu eşti învăţătorul lui Israel şi nu înţelegi aceste lucruri?!
11 И стина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни.
Adevărat, adevărat îţi spun că noi vorbim ceea ce ştim şi depunem mărturie despre ceea ce am văzut, dar voi nu primiţi mărturia noastră.
12 А ко за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?
Dacă v-am vorbit despre lucrurile pământeşti şi nu credeţi, cum veţi crede dacă vă voi vorbi despre lucrurile cereşti?!
13 И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето.
Nimeni nu s-a suit în cer în afară de Cel Care a coborât din cer, adică de Fiul Omului (Care este în cer)
14 И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,
Şi, aşa cum Moise a înălţat şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul Omului,
15 т а всеки, който вярва в Него да има вечен живот.
pentru ca oricine crede în El să aibă viaţă veşnică.
16 З ащото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот:
Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, încât L-a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţă veşnică.
17 П онеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него.
Căci Dumnezeu nu L-a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El.
18 К ойто вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Единородния Божий Син.
Cel ce crede în El nu este judecat; însă cel ce nu crede a şi fost judecat, pentru că nu a crezut în Numele singurului Fiu al lui Dumnezeu.
19 И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли.
Şi judecata este aceasta: lumina a venit în lume, dar oamenii au iubit mai mult întunericul decât lumina, pentru că faptele lor erau rele.
20 П онеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;
Căci oricine face răul urăşte lumina şi nu vine la lumină, ca să nu i se expună faptele.
21 н о който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога.
Dar cel ce lucrează potrivit cu adevărul vine la lumină, ca să i se arate faptele, fiindcă sunt făcute în Dumnezeu. Mărturia lui Ioan Botezătorul despre Isus
22 С лед това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше.
După aceea, Isus şi ucenicii Lui au venit în ţinutul Iudeii. Şi stătea acolo cu ei şi boteza.
23 С ъщо и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха.
Ioan boteza şi el în Aenon, aproape de Salim, pentru că acolo erau multe ape, şi oamenii continuau să vină şi să fie botezaţi.
24 П онеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница.
Căci Ioan încă nu fusese aruncat în închisoare.
25 И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването.
Între unii din ucenicii lui Ioan şi un iudeu s-a iscat o controversă cu privire la curăţire.
26 И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.
Au venit la Ioan şi i-au zis: – Rabbi, iată că Cel Ce era cu tine dincolo de Iordan, Cel despre Care tu ai depus mărturie, botează şi toţi se duc la El!
27 И оан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето.
Ioan a răspuns: – Omul nu poate primi decât ceea ce i-a fost dat din cer.
28 В ие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него.
Voi înşivă îmi sunteţi martori că am zis: „Nu sunt eu Cristosul, ci eu sunt trimis înaintea Lui.“
29 М ладоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна.
Cel ce are mireasă este mire. Însă prietenul mirelui, cel care stă şi-l aude, se bucură foarte mult de glasul mirelui. Prin urmare această bucurie a mea este deplină.
30 Т ой трябва да расте, а пък да се смалявам
El trebuie să crească, iar eu să mă micşorez.
31 О нзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен.
Cel Ce vine de sus este deasupra tuturor. Cel ce vine de pe pământ este pământesc şi vorbeşte lucruri de pe pământ. Cel Ce vine din cer este deasupra tuturor.
32 К аквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му.
El depune mărturie despre ceea ce a văzut şi a auzit, dar nimeni nu primeşte mărturia Lui.
33 К ойто е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен.
Cel ce primeşte mărturia Lui confirmă că Dumnezeu este adevărat.
34 З ащото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка.
Căci Cel pe Care L-a trimis Dumnezeu vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, pentru că Dumnezeu nu-I dă Duhul cu măsură.
35 О тец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.
Tatăl Îl iubeşte pe Fiul şi a dat toate lucrurile în mâna Lui.
36 К ойто вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него.
Cel ce crede în Fiul are viaţa veşnică, dar cel ce nu crede în Fiul nu va vedea viaţa, ci mânia lui Dumnezeu rămâne peste el.