1 Т ака внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5 п ървият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
7 Т огава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
8 С лавословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
9 П ейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
10 Х валете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
12 П омнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
13 В ие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
14 Т ой е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
15 П омнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
16 З авета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
17 К оято и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
18 К ато рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
19 К огато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
21 Н е остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
22 К азвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
23 П ейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
24 В ъзвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
25 З ащото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
26 З ащото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27 С лава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
28 О тдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
29 О тдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
31 Д а се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
32 Д а бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
34 С лавословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
36 Б лагословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38 о стави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
40 з а да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.