1 T hey brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
3 H e gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
4 H e appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
6 w ith Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
7 T hen on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
8 O h give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
9 S ing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
10 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
11 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
12 R emember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
13 y ou offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
14 H e is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
15 R emember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
16 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
17 H e confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
18 s aying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
19 w hen you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
20 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
21 H e allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
22 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
23 S ing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
24 D eclare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
25 F or great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
26 F or all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27 H onor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
28 A scribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
29 A scribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
30 T remble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
32 L et the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
33 T hen the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
34 O h give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
35 S ay, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
36 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38 a nd Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
39 a nd Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
40 t o offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
43 A ll the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.