1 T hey brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.
2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
Kur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;
3 H e gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
4 H e appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.
6 w ith Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
7 T hen on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
8 O h give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
9 S ing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
10 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Lëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!
11 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
12 R emember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Kujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,
13 y ou offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
14 H e is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
15 R emember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,
16 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
17 H e confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
18 s aying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
duke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".
19 w hen you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.
20 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Kur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,
21 H e allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
ai nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
22 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
23 S ing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!
24 D eclare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
25 F or great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
26 F or all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
Sepse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.
27 H onor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
28 A scribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
29 A scribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
30 T remble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".
32 L et the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;
33 T hen the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.
34 O h give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
35 S ay, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
Thoni: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".
36 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.
37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Kështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,
38 a nd Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),
39 a nd Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
dhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
40 t o offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
me qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
Dhe me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
43 A ll the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.