1 Chronicles 16 ~ 1 Crônicas 16

picture

1 T hey brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.

Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

3 H e gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

4 H e appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:

Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

6 w ith Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

7 T hen on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

8 O h give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.

Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

9 S ing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.

Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

10 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

11 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

12 R emember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,

Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

13 y ou offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

14 H e is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.

Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

15 R emember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

16 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.

do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

17 H e confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

18 s aying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”

dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

19 w hen you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.

Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

20 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

21 H e allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

22 Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

23 S ing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.

Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

24 D eclare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.

Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

25 F or great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

26 F or all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.

Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

27 H onor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.

Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

28 A scribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!

Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

29 A scribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.

Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

30 T remble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.

Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”

Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

32 L et the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!

Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

33 T hen the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

34 O h give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

35 S ay, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”

E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

36 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.

Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

38 a nd Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

Também deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

39 a nd Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,

e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

40 t o offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;

para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;

e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.

Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

43 A ll the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.

Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.