1 Y ahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 L et my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 F or my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
5 s et apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Y ou have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Y our wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Y ou have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 M y eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 D o you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 I s your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 A re your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 B ut to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
14 Y ahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Y our fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 T hey came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Y ou have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.