Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 L et my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 F or my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 F ree among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 T hy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 T hou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 M ine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 W ilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 S hall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 S hall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 B ut unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 L ord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 T hy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 T hey came round about me daily like water; they compassed me about together.

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 L over and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.