1 O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 L et the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 A nd gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 T hey wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 T hen they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 F or he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 S uch as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 B ecause they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 T hen they cried unto the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 F or he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 F ools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 T heir soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 T hen they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 H e sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 A nd let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 T hey that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 T hese see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 F or he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 T hey mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 T hen they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 H e maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 T hen are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 L et them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 H e turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 H e turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 A nd there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 A nd sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 H e blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 A gain, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 H e poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Y et setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 T he righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 W hoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.