ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107 ~ Salmos 107

picture

1 س َبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

2 ل ِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

3 ا لَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ فِي الشَّرقِ وَالغَربِ، فِي الشَّمالِ وَالجَنُوبِ.

e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 ه امُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ بَحثاً عَنْ مَدِينَةِ سَكَنٍ، فَلَمْ يَجِدُوا.

Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

5 ن ُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.

Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

6 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَأنقَذَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

7 أ خَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ، وَإلَى مَدِينَةِ سَكَنٍ قادَهُمْ.

conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

8 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 ف َهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ وَيُشبِعُ النَّفسَ الجَوْعانَةَ خَيراتٍ.

Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

10 س َكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ حَيثُ الظُّلمَةُ سَوداءُ كَالمَوتِ. وَأُوثِقُوا بِسَلاسِلَ مِنْ حَدِيدٍ.

Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

11 ه َذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ، وَاحتَقَرُوا نَصائِحَ العَلِيِّ!

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

12 أ خضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ. تَعَثَّرُوا وَلا مَنْ يُعِينُهُمْ.

eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

14 م ِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ وَقَطَّعَ قُيُودَهُمْ!

Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

15 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 ف َقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ، وَحَطَّمَ قُضبانَها الحَدِيدِيَّةَ.

Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

17 ت َمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى، فَعانُوا بِسَبَبِ الشُّرُورِ الَّتِي فَعَلُوها.

Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 ع افَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ، وَعَلَى المَوتِ أشرَفُوا.

A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

19 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

20 ن َطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ، وَخَلَّصَهُمْ مِنَ القَبرِ وَالهَلاكِ.

Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

21 ف َليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 ف َلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ، وَلْيُخبِرُوا بِفَرَحٍ وَتَرِنِيمٍ بِما فَعَلَ اللهُ لَهُمْ.

Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

23 ا نطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ، لِيَجتَهِدُوا فِي تِجارَةٍ عَبرَ المُحِيطِ.

Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

24 ر َأَوْا أعمالَ اللهِ ، وَالآياتِ الَّتِي صَنَعَها فِي المُحِيطِ.

esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

25 أ عطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ، وَتَعالَتِ الأمواجُ!

Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

26 ك انَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ، ثُمَّ تُلقَى إلَى البَحرِ العَمِيقِ! تَلاشَتْ شَجاعَتُهُمْ مِنَ الكارِثَةِ الوَشِيكَةِ.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

27 ك َالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا، وَمَهارَتُهُمْ لَمْ تَنفَعْهُمْ!

Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

28 ف ِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 س َكَّنَ العاصِفَةَ، وَهَدَّأ أمواجَ البَحرِ.

Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

30 ف َابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ. وَأرشَدَهُمُ اللهُ إلَى المَلاذِ الَّذِي يَطلُبُونَهُ.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

31 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 و َلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي اجتِماعِ مَجلِسِ شُيُوخِ المَدِينَةِ.

Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

33 ح َوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى، وَيَنابِيعَ المِياهِ إلَى أرْضٍ جافَّةٍ.

Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

34 ا لأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً بِسَبَبِ الشَّرِّ الَّذِي فَعَلَهُ سُكّانُها!

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

35 ل َكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ، وَالأرْضَ النّاشِفَةَ إلَى يَنابِيعَ.

Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 أ سكَنَ الجِياعَ هُناكَ فَأسَّسُوا مَدِينَةً فِيها يَسكُنُونَ.

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

37 ب َذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ، وَزَرَعُوا الكُرُومَ، فَأنتَجَتْ ثَمَرَها.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

38 و َاللهُ بارَكَهُمْ، فَتَكاثَرُوا هُمْ وَمَواشِيهُمْ.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

39 و َبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ، صَغُرَتْ وَضَعُفَتْ عَشائِرُهُمْ.

Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

40 خ َجِلَ النُّبَلاءُ، وَجَعَلَهُمْ يَهِيمُونَ فِي صَحراءَ فارِغَةٍ لا طَرِيقَ فِيها.

ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 ل َكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ، وَجَعَلَ عائِلاتِهِمْ تَنمُو كَقُطعانِ الخِرافِ.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 ي َرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ، أمّا الأشرارُ فَيَسُدُّونَ أفْواهَهُمْ.

Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

43 م َنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ سَيَفهَمُ مَحَبَّةَ اللهِ الصّادِقَةَ.

Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.