1 س َبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 ل ِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ا لَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ فِي الشَّرقِ وَالغَربِ، فِي الشَّمالِ وَالجَنُوبِ.
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 ه امُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ بَحثاً عَنْ مَدِينَةِ سَكَنٍ، فَلَمْ يَجِدُوا.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 ن ُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَأنقَذَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 أ خَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ، وَإلَى مَدِينَةِ سَكَنٍ قادَهُمْ.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ف َهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ وَيُشبِعُ النَّفسَ الجَوْعانَةَ خَيراتٍ.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 س َكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ حَيثُ الظُّلمَةُ سَوداءُ كَالمَوتِ. وَأُوثِقُوا بِسَلاسِلَ مِنْ حَدِيدٍ.
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ه َذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ، وَاحتَقَرُوا نَصائِحَ العَلِيِّ!
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 أ خضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ. تَعَثَّرُوا وَلا مَنْ يُعِينُهُمْ.
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 م ِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ وَقَطَّعَ قُيُودَهُمْ!
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ف َقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ، وَحَطَّمَ قُضبانَها الحَدِيدِيَّةَ.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 ت َمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى، فَعانُوا بِسَبَبِ الشُّرُورِ الَّتِي فَعَلُوها.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 ع افَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ، وَعَلَى المَوتِ أشرَفُوا.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 ص َرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 ن َطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ، وَخَلَّصَهُمْ مِنَ القَبرِ وَالهَلاكِ.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 ف َليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ف َلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ، وَلْيُخبِرُوا بِفَرَحٍ وَتَرِنِيمٍ بِما فَعَلَ اللهُ لَهُمْ.
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 ا نطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ، لِيَجتَهِدُوا فِي تِجارَةٍ عَبرَ المُحِيطِ.
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 ر َأَوْا أعمالَ اللهِ ، وَالآياتِ الَّتِي صَنَعَها فِي المُحِيطِ.
esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 أ عطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ، وَتَعالَتِ الأمواجُ!
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 ك انَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ، ثُمَّ تُلقَى إلَى البَحرِ العَمِيقِ! تَلاشَتْ شَجاعَتُهُمْ مِنَ الكارِثَةِ الوَشِيكَةِ.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 ك َالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا، وَمَهارَتُهُمْ لَمْ تَنفَعْهُمْ!
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 ف ِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 س َكَّنَ العاصِفَةَ، وَهَدَّأ أمواجَ البَحرِ.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 ف َابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ. وَأرشَدَهُمُ اللهُ إلَى المَلاذِ الَّذِي يَطلُبُونَهُ.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 ف َلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 و َلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي اجتِماعِ مَجلِسِ شُيُوخِ المَدِينَةِ.
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 ح َوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى، وَيَنابِيعَ المِياهِ إلَى أرْضٍ جافَّةٍ.
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 ا لأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً بِسَبَبِ الشَّرِّ الَّذِي فَعَلَهُ سُكّانُها!
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 ل َكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ، وَالأرْضَ النّاشِفَةَ إلَى يَنابِيعَ.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 أ سكَنَ الجِياعَ هُناكَ فَأسَّسُوا مَدِينَةً فِيها يَسكُنُونَ.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 ب َذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ، وَزَرَعُوا الكُرُومَ، فَأنتَجَتْ ثَمَرَها.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 و َاللهُ بارَكَهُمْ، فَتَكاثَرُوا هُمْ وَمَواشِيهُمْ.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 و َبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ، صَغُرَتْ وَضَعُفَتْ عَشائِرُهُمْ.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 خ َجِلَ النُّبَلاءُ، وَجَعَلَهُمْ يَهِيمُونَ فِي صَحراءَ فارِغَةٍ لا طَرِيقَ فِيها.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ل َكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ، وَجَعَلَ عائِلاتِهِمْ تَنمُو كَقُطعانِ الخِرافِ.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 ي َرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ، أمّا الأشرارُ فَيَسُدُّونَ أفْواهَهُمْ.
Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 م َنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ سَيَفهَمُ مَحَبَّةَ اللهِ الصّادِقَةَ.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.