1 ا لكَرامَةُ لا تَلِيقُ بِالأحمَقِ، كَما أنَّ الثَّلْجَ لا يُلائِمُ الصَّيفَ، وَلا المَطَرَ مَوسِمَ الحَصادِ.
Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 ا للَّعنَةُ بِدُونِ سَبَبٍ لا تَسْتَقِرُّ عَلَيكَ، كَالعُصفُورِ الطّائِرَ وَالسُّنُونُوةِ المُحَلِّقَةِ.
Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 ا لسَّوطُ لِلحِصانِ وَاللِّجامُ لِلحِمارِ، وَالعَصا لِلحَمقَى.
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 ل ا تُجِاوِبِ الأحْمَقَ بِمِثلِ حَماقَتِهِ، لِئلّا تَبْدُو مِثلَهُ.
Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 ج اوِبَ الأحْمَقَ بِمِثلِ حَماقَتِهِ، وَسَيَظُنُّ أنَّهُ أحْكَمُ مِنْكَ!
Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 م َنْ يُرسِلُ رِسالَةً مَعَ الأحْمَقِ كَمَنْ يَقطَعُ رِجلَيهِ، أوْ كَمَنْ يَبحَثُ عَنِ الظُّلْمِ.
Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 ك َلامُ الحِكْمَةِ الَّذِي يَقُولُهُ الحَمقَى يُشبِهُ رِجلَ المَشلُولِ.
As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 م َنْ يُعطِي المَجدَ لِلأحْمَقِ يُشبِهُ مَنْ يَربِطُ حَجَراً بِالمِقلاعِ.
Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 ك َلامُ الحِكْمَةِ الَّذِي يَقُولُهُ الحَمقَى يُشبِهُ السِّكِّيرَ الَّذِي يُمسِكُ شَوكاً بِيَدِهِ.
Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 م َنْ يسْتَأْجِرُ أحْمَقَ أوْ عابِرَ سَبِيلٍ لِيَقُومَ بِعَمَلِهِ، يُشْبِهُ مَنْ يَضْرِبُ السِّهامَ فَيَجْرَحَ الكُلَّ.
Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 ا لأحْمَقُ الَّذِي يُكَرِّرُ تَصَرُّفاتِهِ الحَمْقاءَ، كَالكَلْبِ يَعُودُ إلَى قَيئِهِ.
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 أ رَأيتَ رَجُلاً يَظُنُّ نَفسَهُ حَكِيماً، قَدْ يُصبِحُ الأحْمَقُ حَكِيماً أمّا هَذا فَلا. صِفاتُ الكَسلان
Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 ا لكَسلانُ يَقُولُ: «هُناكَ أسَدٌ فِي الطَّرِيقِ، إنَّهُ فِي الشَّوارِعِ،» فَلا يَفْعَلُ شيئاً.
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 ا لكَسلانُ يَتَحَرَّكُ عَلَى سَرِيرِهِ كّما يَتَحَرَّكُ البابُ عَلَى مَفاصِلِهِ.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 ا لكَسلانُ يَضَعُ يَدَهُ فِي الطَّبَقِ وَلا يُعِيدُها إلَى فَمِهِ.
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
16 ا لكَسلانُ يَظُنُّ نَفسَهُ أذكَى مِنْ سَبعَةٍ يُجِيبُونَ بِحِكمَةٍ. النَّمِيمَةُ والخِداع
Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 ا لَّذِي يَتَدَخَّلُ فِي شِجارٍ لا يَخُصُّهُ، كَمَنْ يُمسِكُ بِأُذُنَي كَلبٍ عابِرٍ ضالٍّ.
O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 ا لمَجنُونُ الَّذِي يَرمِي سِهاماً مُشتَعِلَةً وَقاتِلَةً،
Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 ي ُشبِهُ الَّذِي يَخدَعُ جارَهُ ثُمَّ يَقُولُ لَهُ: «كُنْتُ أمْزَحُ!»
assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 ب ِدُونِ حَطَبٍ تَنطَفِئُ النّارُ، وَبِدُونِ النَّمّامِ تَهدَأُ المَشاكِلُ وَالخُصُوماتُ.
Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 ا لفَحمُ يُستَخدَمُ لِلجَمرِ، وَالحَطَبُ يُستَخدَمُ لِلنّارِ، وَمُثِيرُ المَشاكِلِ يُشعِلُ النِّزاعَ.
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 ك َلامُ النَّمّامِ يُشبِهُ الطَّعامَ اللَّذِيذَ الَّذِي يَنزِلُ إلَى المَعِدَةِ.
As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 ا لكَلامُ الحُلْوُ الذِي يُخْفِي قَلباً شِرِّيراً، يُشبِهُ طِلاءً مِنَ الفِضَّةِ عَلَى قِطْعَةِ فَخّارٍ.
Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 ي ُرائِي العَدُوُّ عِندَما يَتَكَلَّمُ، بَينَما يُخْفِي خِداعاً فِي داخِلِهِ.
Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 ف َإذا تَكَلَّمَ بِلُطفٍ فَلا تُصَدِّقْهُ، لِأنَّ فِي قَلبِهِ الكَثِيرَ مِنَ الشَّرِّ.
Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 ف َهُوَ يُخفِي الكُرْهَ بِالخِداعِ، وَلَكِنَّ أمرَهُ سَيُفتَضَحُ بَينَ النّاسِ.
Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 م َنْ يَحفُرُ حُفرَةً لِغَيرِهِ يَقَعُ فِيها. وَمَنْ يُدَحرِجُ حَجَراً عَلَى غَيرِهِ يَرجِعُ الحَجَرُ عَلَيهِ.
O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 ا للِسانُ الكاذِبُ يَكرَهُ مَنْ يَتَسَبَّبُ بِأذِيَّتِهِمْ. وَالفَمُ المُجامِلُ يَتَسَبَّبُ بِالخَرابِ.
A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.