1 أ نجَبَ بَنْيامِيْنُ بالَعَ بِكْرَهُ، وَالثّانِي أشْبِيلَ، وَالثّالِثَ أخْرَخَ،
Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
2 و َالرّابِعَ نُوحَةَ، وَالخامِسَ رافا.
de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
3 و َكانَ لِبالَعَ أبْناءٌ هُمْ أدّارُ وَجِيْرا وَأبِيهُودُ
Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
4 و َأبِيشُوعُ وَنُعمانُ وَأخُوخُ
Abisua, Naamã, Aoá,
5 و َحَيْرا وَشَفُوفانُ وَحُورامُ.
Gêra, Sefufã e Hurão.
6 و َهَؤُلاءِ أبْناءُ آحُودَ – وَهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ بَنْيامِيْنَ السّاكِنِينَ فِي جَبَعَ، وَرُحِّلُوا إلَى مَناحَةَ:
Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
7 ن ُعْمانُ وَأخِيا وَجَيرا. وَجَيرا هُوَ الَّذِي رَحَّلَهُمْ وَهُوَ مُؤسِّسُ مَدينَةِ عُزّا وَأخِيحُودَ.
Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
8 و َأنجَبَ شَحْرايِمُ أبْناءً فِي بِلادِ مُوآبَ بَعْدَ أنْ طَلَّقَ زَوْجَتَيهِ حُوشِيمَ وَبَعْرا.
Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
9 و َأنجَبَ مِنْ زَوجَتِهِ خُودَشَ أبْناءً هُمْ: يُوبابُ، وَظِبْيا، وَمِيشا، وَمَلْكامُ،
E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 و َيَعُوصُ، وَشَبْيا، وَمِرْمَةُ. كانَ أبْناؤُهُ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.
Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:
11 و َأنجَبَ مِنْ حُوشِيمَ أبِيطُوبَ وَألفَعَلَ.
De Husim teve Abitube e Elpaal.
12 و َأبْناءُ ألْفَعَلَ هُمْ: عابَرُ، وَمِشْعامُ، وَشامِدُ. وَهُوَ الَّذِي بَنَى أُونُو وَلُودَ وَقُراها.
Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),
13 و َكانَ بَرِيعَةُ وَشَمَعُ رَئِيسَينِ لِعائِلاتِ أيَّلُونَ. وَقَدْ جَعَلُوا سُكّانَ جَتَّ يَهْرُبُونَ.
Berias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel,
14 و َكانَ شاشَقُ وَيَرِيمُوتُ أخَوَيهُمْ.
Aiô, Sasaque e Jerimote.
15 و َكانَ زَبَدْيا وَعَرادُ وَعادَرُ
Zebadias, Arade, Eder,
16 و َمِيخائِيلُ وَيِشْفَةُ وَيُوخا أبْناءَ بِرِيعَةَ.
Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
17 و َكانَ زَبَدْيا وَمَشُلّامُ وَحَزْقِي وَحابِرُ
Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
18 و َيَشْمَرايُ وَيَزَلْياهُ وَيُوبابُ أبْناءَ ألْفَعَلَ.
Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
19 و َكانَ ياقِيمُ وَزِكْرِي وَزَبْدِي،
Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 و َألِيعِيْنايُ وَصِلَّتايُ وَإيلِئِيلُ
Elienai, Ziletai, Eliel,
21 و َعَدايا وَبَرايا وَشِمْرَةُ أبْناءُ شَمْعَى.
Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
22 و َكانَ يِشْفانُ وَعابِرُ وَإيلِئِيلُ
Ispã, Eber, Eliel,
23 و َعَبْدُونُ وَزِكْرِي وَحانانُ
Abdom, Zicri, Hanã,
24 و َحَنَنْيا وَعِيلامُ وَعَنَثُوثِيا
Hananias, Elão, Antotias,
25 و َيَفَدْيا وَفَنُوئِيلُ أبْناءَ شاشَقَ.
Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
26 و َكانَ شِمْشَرايُ وَشَحَرْيا وَعَثَلْيا
Sanserai, Searias, Atalias,
27 و َيَعْرَشْيا وَإيلِيّا وَزِكْرِي أبْناءُ يَرُوحامَ.
Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 ك انَ هَؤُلاءِ رُؤَساءَ عائِلاتٍ، سُجِّلوا زعماءَ في سجلاتِ أنسابِهِمْ، وَعاشُوا فِي القُدْسِ.
Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
29 و َسَكَنَ عِيئِيلُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ فِي جِبْعُونَ، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَعْكَةَ.
E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
30 و َابْنُهُ البِكْرُ هُوَ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَبَعلُ وَنِيرُ وَنادابُ
e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
31 و َجَدُورُ وَأخِيُو وَزاكِرُ وَمِقلُوثُ.
Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
32 و َأنجَبَ مِقلُوثُ شَماةَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً مَعَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ مُقابِلَهُمْ.
Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
33 و َأنجَبَ نِيرٌ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ. وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعلَ.
Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
34 و َأنجَبَ يُوناثانُ مَرِيبَّعلَ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعلُ مِيخا.
Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
35 أ بْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتارِيعُ وَآحازُ.
Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
36 و َأنجَبَ آحازُ يَهُوعَدَّةَ. وَأنجَبَ يَهُوعَدَّةُ عَلْمَثَ وَعَزمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.
Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
37 و َأنجَبَ مُوصا بِنْعَةَ، وَأنجَبَ بِنْعَةُ رافَةَ. وَأنجَبَ رافَةُ ألِعاسَةَ. وَأنجَبَ ألِعاسَةُ آصِيلَ.
Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
38 و َأنجَبَ آصِيلُ سِتَّةَ أبْناءٍ هُمْ عَزرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. كُلُّ هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.
Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 أ بْناءُ عاشِقَ أخِي آصِيلَ: بِكْرُهُ أُولامُ، وَالثّانِي يَعُوشُ، وَالثّالِثُ ألِيفَلَطُ.
Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
40 و َكانَ أبْناءُ أُولامَ مُحارِبِينَ شُجعاناً، ماهِرِينَ فِي اسْتِخدامِ القَوْسِ، وَلَهُمْ مِئَةٌ وَخَمْسُونَ ابْناً وَحَفيداً. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ بَنْيامِيْنِيِّينَ.
Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.