ﺃﻣﺜﺎﻝ 15 ~ Provérbios 15

picture

1 ا لإجابَةُ الهادِئَةُ تُبعِدُ الغَضَبَ، أمّا الكَلِمَةُ القاسِيَةُ فَتُشعِلُ الغَيظَ.

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

2 ل ِسانُ الحُكَماءِ يُعطينا مَعْرِفَةً نافِعَةً، وَالحَمْقَى يَفِيضُونَ حَماقَةً.

A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

3 ا للهُ يُراقِبُ كُلَّ مَكانٍ، وَيَرَى الشِّرِّيرَ وَالصّالِحَ.

Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

4 ا لكلامُ اللطِيفُ يُشْبِهُ شَجَرةَ حَياةٍ، أمّا الكَلامُ المُلتَوِي فَيَسْحَقُ الرُّوحَ.

Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

5 ا لأحْمَقُ يَحتَقِرُ تَعلِيمَ أبِيهِ، أمّا الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبِيخَ فَيُصبِحُ ذَكِيّاً.

O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

6 ب َيتُ الصِّدِّيقِ فِيهِ كُنُوزٌ عَظِيمَةٌ، وَأمّا مُمتَلَكاتُ الشِّرِّيرِ وَما يَكْسَبُهُ فَتَجلِبُ لَهُ المَشاكِلَ.

Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

7 ف َمُ الحَكِيمِ يَنشُرُ المَعرِفَةَ، أمّا أفْكارُ الأغبِياءِ فَلَيسَتْ كَذَلِكَ.

Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

8 ا للهُ يَكرَهُ ذَبِيحَةَ الأشرارِ، أمّا صَلاةُ البارِّ فَتُفرِحُ اللهَ.

O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

9 ا للهُ يَكرَهُ طَرِيقَ الأشرارِ، وَيُحِبُّ السّاعِينَ إلَى البِرِّ.

O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

10 ا لعِقابُ يَنتَظِرُ مَنْ يَترُكُ الاستِقامَةَ، وَمَنْ يَكرَهُ التَّوْبِيخَ يَمُوتُ.

Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

11 ا لهاوِيَةُ وَمَوْضِعُ الهَلاكِ مَكْشُوفانِ أمامَ اللهِ ، فَكَمْ بالأولَى أفكارُ البَشَرِ.

O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

12 ا لمُستَهزِئُ لا يُحِبُّ أنْ يُوَبِّخَهُ أحَدٌ، وَهُوَ لا يَلجأُ إلَى الحُكَماءِ.

O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

13 ا لقَلبُ الفَرحانُ يُبهِجُ الوَجهَ، وَلَكِنْ عِندَما يَحزَنُ القَلبُ تَنسَحِقُ الرُّوحُ.

O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

14 ا لحَكِيمُ يَبحَثُ عَنِ المَعرِفَةِ، أمّا فَمُ الحَمقَى فَيَتَغَذَّى عَلَى الغَباءِ.

O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

15 ك ُلُّ أيامِ الفَقِيرِ صَعبَةٌ، وَلَكِنَّ القَلبَ الفَرِحَ وَلِيمَةٌ دائِمَةٌ.

Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

16 ا لقَلِيلُ مَعَ مَخافَةِ اللهِ أفضَلُ مِنْ كُنُوزٍ عَظِيمَةٍ مَعَها قَلَقٌ وَاضْطِرابٌ.

Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

17 ط َبَقٌ مِنَ الخَضراواتِ وَمَعْهُ مَحَبَّةٌ أفضَلُ مِنْ لَحمٍ مُسَمَّنٍ وَمَعْهُ كَراهِيَّةٌ.

Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

18 س َرِيعُ الغَضَبِ يُشعِلُ الشِّجارَ، أمّا بَطِيءُ الغَضَبِ فَيُهَدِّئُ النِّزاعَ.

O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

19 ط َرِيقُ الكَسْلانِ يُشْبِهُ السِّياجَ الشّائِكَ، أمّا طَرِيقُ البارِّ فَهُوَ مُمَهَّدٌ.

O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

20 ا لابنُ الحَكِيمُ يُفَرِّحُ أباهُ، أمّا الإنسانُ الأحْمَقُ فَيَحتَقِرُ أُمَّهُ.

O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

21 ا لأحْمَقُ يَفرَحُ بِأعمالِ الغَباءِ، أمّا الفَهِيمُ فَيَفعَلُ ما هُوَ صَحِيحٌ.

A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

22 ب ِدُونِ مَشُورَةٍ يَفشَلُ التَّخطِيطُ، وَالنَّجاحُ بِكَثرَةِ المُشِيرِينَ.

Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

23 ي َفْرَحُ الناسُ حِينَ يُعطُونَ جَواباً جَيِّداً، وَما أجْمَلَ الكَلِمَةَ فِي وَقْتِها!

O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

24 ط َرِيقُ المُتُعَقِّلِ يَقُودُهُ إلَى الحَياةِ، وَيُبعِدُهُ عَنْ طَرِيقِ المَوتِ.

Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

25 ا للهُ يَهدِمُ بَيتَ المُتُكَبِّرِ، وَلَكِنَّهُ يَحمِي الأرمَلَةَ.

O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

26 ا للهُ يَكرَهُ الأفكارَ الشِّرِّيرَةَ، أمّا الكَلامُ اللَّطِيفُ فَيُحِبُّهُ.

Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

27 ا لَّذِّي يَطمَعُ بِكَثْرَةِ الرِّبحِ يُخَرِّبُ بَيتَهُ، وَالَّذِي يَكرَهُ الرِّشوَةَ سَيَحيا.

O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

28 ع َقلُ البارِّ يُفَكِّرُ بِالإجابَةِ قَبلَ النُّطْقِ بِها، أمّا فَمُ الشِّرِّيرِ فَيَفِيضُ بِالشَّرِّ.

O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

29 ا للهُ لا يَستَمِعُ إلَى الشِّرِّيرِ، وَلَكِنَّهُ يُصغِي إلَى صَلاةِ البارِّ.

Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

30 ا لابتِسامَةُ تُفرِحُ القَلبَ، وَالأخبارُ الطَّيِّبَةُ تُقَوِّي الجَسَدَ.

A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

31 م َنْ يَسْتَمِعْ للتَوْبيخِ المُؤَدِّي إلَى الحَياةِ، يَسْكُنْ بَينَ الحُكَماءِ.

O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

32 م َنْ يَتَجاهَلُ التَّأدِيبَ يَكرَهُ حَياتَهُ، أمّا الَّذِي يُصغِي إلَى التَّوْبِيخِ فَيَنالُ فَهماً.

Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

33 م َخافَةُ اللهِ تُعلِّمُ الإنْسانَ الحِكْمَةَ، وَالتَّواضُعُ يَأتِي قَبلَ الكَرامَةِ.

O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.