1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.
6 义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?
O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。
O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.