箴 言 15 ~ Proverbe 15

picture

1 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。

Un răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.

2 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。

Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -

3 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。

Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -

4 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。

Limba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -

5 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。

Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -

6 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。

În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -

7 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。

Buzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -

8 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。

Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -

9 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。

Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -

10 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。

Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -

11 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?

Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -

12 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。

Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -

13 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。

O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -

14 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。

Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -

15 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。

Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -

16 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。

Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -

17 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。

Mai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -

18 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。

Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -

19 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。

Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -

20 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。

Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -

21 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。

Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -

22 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。

Planurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -

23 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。

Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -

24 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。

Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -

25 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。

Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -

26 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。

Gîndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -

27 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。

Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -

28 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。

Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -

29 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。

Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -

30 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。

O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -

31 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。

Urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -

32 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。

Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -

33 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。

Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -