1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。
¶ La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。
¶ La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。
¶ Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。
¶ La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。
¶ El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá prudente.
6 义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。
¶ En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。
¶ Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。
¶ El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。
¶ Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
¶ El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?
¶ El Seol y el infierno están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。
¶ El burlador no ama al que le corrige; ni se junta con los sabios.
13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。
¶ El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.
14 聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。
¶ El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos se alimenta de locura.
15 困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。
¶ Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。
¶ Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
¶ El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。
¶ El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。
¶ El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。
¶ La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre inteligente enderezará su caminar.
22 不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。
¶ Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。
¶ El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。
¶ El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del Seol abajo.
25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
¶ El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。
¶ Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。
¶ Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
¶ El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
¶ Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
¶ La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。
¶ La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。
¶ El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。
¶ El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.