歌 林 多 後 書 5 ~ 2 Corintios 5

picture

1 们 原 知 道 , 我 们 这 地 上 的 帐 棚 若 拆 毁 了 , 必 得 神 所 造 , 不 是 人 手 所 造 , 在 天 上 永 存 的 房 屋 。

¶ Porque sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa, no hecha de manos, eterna, en los cielos.

2 们 在 这 帐 棚 里 叹 息 , 深 想 得 那 从 天 上 来 的 房 屋 , 好 像 穿 上 衣 服 ;

Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación que es del cielo;

3 若 穿 上 , 被 遇 见 的 时 候 就 不 至 於 赤 身 了 。

si también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.

4 们 在 这 帐 棚 里 叹 息 劳 苦 , 并 非 愿 意 脱 下 这 个 , 乃 是 愿 意 穿 上 那 个 , 好 叫 这 必 死 的 被 生 命 吞 灭 了 。

Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos cargados; porque no queremos ser desnudados; antes sobrevestidos, consumiendo la vida a lo que es mortal.

5 此 , 培 植 我 们 的 就 是 神 , 他 又 赐 给 我 们 圣 灵 作 凭 据 ( 原 文 是 质 ) 。

Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual así mismo nos ha dado la prenda del Espíritu.

6 以 , 我 们 时 常 坦 然 无 惧 , 并 且 晓 得 我 们 住 在 身 内 , 便 与 主 相 离 。

Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en casa en el cuerpo, peregrinamos del Señor;

7 我 们 行 事 为 人 是 凭 着 信 心 , 不 是 凭 着 眼 见 。

(porque por fe andamos, no por vista);

8 们 坦 然 无 惧 , 是 更 愿 意 离 开 身 体 与 主 同 住 。

mas confiamos, y queremos más peregrinar del cuerpo, y ser presentes al Señor.

9 以 , 无 论 是 住 在 身 内 , 离 开 身 外 , 我 们 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悦 。

Por tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle;

10 为 我 们 众 人 必 要 在 基 督 ? 前 显 露 出 来 , 叫 各 人 按 着 本 身 所 行 的 , 或 善 或 恶 受 报 。

porque es necesario que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal del Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, bueno o malo.

11 们 既 知 道 主 是 可 畏 的 , 所 以 劝 人 。 但 我 们 在 神 面 前 是 显 明 的 , 盼 望 在 你 们 的 良 心 里 也 是 显 明 的 。

Así que estando ciertos de aquel terror del Señor, persuadimos a los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos.

12 们 不 是 向 你 们 再 举 荐 自 己 , 乃 是 叫 你 们 因 我 们 有 可 夸 之 处 , 好 对 那 凭 外 貌 不 凭 内 心 夸 口 的 人 , 有 言 可 答 。

¶ No nos encomendamos pues otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.

13 们 若 果 颠 狂 , 是 为 神 ; 若 果 谨 守 , 是 为 你 们 。

Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

14 来 基 督 的 爱 激 励 我 们 ; 因 我 们 想 , 一 人 既 替 众 人 死 , 众 人 就 都 死 了 ;

Porque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos;

15 且 他 替 众 人 死 , 是 叫 那 些 活 着 的 人 不 再 为 自 己 活 , 乃 为 替 他 们 死 而 复 活 的 主 活 。

así mismo el Cristo murió por todos, para que también los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.

16 以 , 我 们 从 今 以 後 , 不 凭 着 外 貌 ( 原 文 是 肉 体 ; 本 节 同 ) 认 人 了 。 虽 然 凭 着 外 貌 认 过 基 督 , 如 今 却 不 再 这 样 认 他 了 。

¶ De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y si aun a Cristo conocimos según la carne, ahora sin embargo ya no le conocemos.

17 有 人 在 基 督 里 , 他 就 是 新 造 的 人 , 旧 事 已 过 , 都 变 成 新 的 了 。

De manera que si alguno está en Cristo, son nueva creación; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo.

18 切 都 是 出 於 神 ; 他 藉 着 基 督 使 我 们 与 他 和 好 , 又 将 劝 人 与 他 和 好 的 职 分 赐 给 我 们 。

Y todo esto por Dios, el cual nos reconcilió a sí por Jesús el Cristo; y (nos) dio el ministerio de la reconciliación.

19 就 是 神 在 基 督 里 , 叫 世 人 与 自 己 和 好 , 不 将 他 们 的 过 犯 归 到 他 们 身 上 , 并 且 将 这 和 好 的 道 理 托 付 了 我 们 。

Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo a sí mismo, no imputándoles sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la Reconciliación.

20 以 , 我 们 作 基 督 的 使 者 , 就 好 像 神 藉 我 们 劝 你 们 一 般 。 我 们 替 基 督 求 你 们 与 神 和 好 。

Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio nuestro; os rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios.

21 使 那 无 罪 ( 无 罪 : 原 文 是 不 知 罪 ) 的 , 替 我 们 成 为 罪 , 好 叫 我 们 在 他 里 面 成 为 神 的 义 。

Al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuéramos hechos justicia de Dios en él.