歌 林 多 前 書 10 ~ 1 Corintios 10

picture

1 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 晓 得 , 我 们 的 祖 宗 从 前 都 在 云 下 , 都 从 海 中 经 过 ,

¶ Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;

2 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ;

y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;

3 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,

y todos comieron la misma vianda espiritual;

4 都 喝 了 一 样 的 灵 水 。 所 喝 的 , 是 出 於 随 着 他 们 的 灵 磐 石 ; 那 磐 石 就 是 基 督 。

y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.

5 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。

Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.

6 些 事 都 是 我 们 的 ? 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 像 他 们 那 样 贪 恋 的 ;

¶ Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

7 不 要 拜 偶 像 , 像 他 们 有 人 拜 的 。 如 经 上 所 记 : 百 姓 坐 下 吃 喝 , 起 来 玩 耍 。

Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a divertirse.

8 们 也 不 要 行 奸 淫 , 像 他 们 有 人 行 的 , 一 天 就 倒 毙 了 二 万 三 千 人 ;

Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron muertos en un día veintitrés mil.

9 不 要 试 探 主 ( 有 古 卷 : 基 督 ) , 像 他 们 有 人 试 探 的 , 就 被 蛇 所 灭 。

Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.

10 们 也 不 要 发 怨 言 , 像 他 们 有 发 怨 言 的 , 就 被 灭 命 的 所 灭 。

Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

11 们 遭 遇 这 些 事 , 都 要 作 为 ? 戒 ; 并 且 写 在 经 上 , 正 是 警 戒 我 们 这 末 世 的 人 。

Y estas cosas les acontecieron como figura; y están escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado.

12 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。

Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

13 们 所 遇 见 的 试 探 , 无 非 是 人 所 能 受 的 。 神 是 信 实 的 , 必 不 叫 你 们 受 试 探 过 於 所 能 受 的 ; 在 受 试 探 的 时 候 , 总 要 给 你 们 开 一 条 出 路 , 叫 你 们 能 忍 受 得 住 。

No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.

14 所 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 要 逃 避 拜 偶 像 的 事 。

Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.

15 好 像 对 明 白 人 说 的 , 你 们 要 审 察 我 的 话 。

¶ Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.

16 们 所 祝 福 的 杯 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 血 麽 ? 我 们 所 擘 开 的 饼 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 身 体 麽 ?

La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo?

17 们 虽 多 , 仍 是 一 个 饼 , 一 个 身 体 , 因 为 我 们 都 是 分 受 这 一 个 饼 。

Porque un pan, significa que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de un pan.

18 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 有 分 麽 ?

Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?

19 是 怎 麽 说 呢 ? 岂 是 说 祭 偶 像 之 物 算 得 甚 麽 呢 ? 或 说 偶 像 算 得 甚 麽 呢 ?

¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?

20 乃 是 说 , 外 邦 人 所 献 的 祭 是 祭 鬼 , 不 是 祭 神 。 我 不 愿 意 你 们 与 鬼 相 交 。

Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fuerais partícipes de los demonios.

21 们 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。

No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.

22 们 可 惹 主 的 愤 恨 麽 ? 我 们 比 他 还 有 能 力 麽 ?

¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?

23 事 都 可 行 , 但 不 都 有 益 处 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。

¶ Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.

24 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。

Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.

25 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 麽 话 ,

De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

26 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。

porque del Señor es la tierra y su plenitud.

27 有 一 个 不 信 的 人 请 你 们 赴 席 , 你 们 若 愿 意 去 , 凡 摆 在 你 们 面 前 的 , 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 麽 话 。

Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.

28 有 人 对 你 们 说 : 这 是 献 过 祭 的 物 , 就 要 为 那 告 诉 你 们 的 人 , 并 为 良 心 的 缘 故 不 吃 。

Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.

29 说 的 良 心 不 是 你 的 , 乃 是 他 的 。 我 这 自 由 为 甚 麽 被 别 人 的 良 心 论 断 呢 ?

La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?

30 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 麽 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?

Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?

31 以 , 你 们 或 吃 或 喝 , 无 论 做 甚 麽 , 都 要 为 荣 耀 神 而 行 。

Pues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

32 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ;

Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;

33 好 像 我 凡 事 都 叫 众 人 喜 欢 , 不 求 自 己 的 益 处 , 只 求 众 人 的 益 处 , 叫 他 们 得 救 。

como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.