列 王 紀 上 16 ~ 1 Reyes 16

picture

1 和 华 的 话 临 到 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 , 责 备 巴 沙 说 :

Y vino palabra del SEÑOR a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

2 既 从 尘 埃 中 提 拔 你 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 , 你 竟 行 耶 罗 波 安 所 行 的 道 , 使 我 民 以 色 列 陷 在 罪 里 , 惹 我 发 怒 ,

Pues que yo te levanté del polvo, y te puse por príncipe sobre mi pueblo Israel, y tú has andado en el camino de Jeroboam, y has hecho que mi pueblo Israel peque, provocándome a ira con sus pecados;

3 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。

he aquí yo quemaré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.

4 属 巴 沙 的 人 , 死 在 城 中 的 必 被 狗 吃 , 死 在 田 野 的 必 被 空 中 的 鸟 吃 。

El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, le comerán las aves del cielo.

5 沙 其 馀 的 事 , 凡 他 所 行 的 和 他 的 勇 力 , 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。

Los demás hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

6 沙 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 得 撒 。 他 儿 子 以 拉 接 续 他 作 王 。

Y durmió Baasa con sus padres, y fue sepultado en Tirsa; y reinó en su lugar Ela su hijo.

7 和 华 的 话 临 到 哈 拿 尼 的 儿 子 先 知 耶 户 , 责 备 巴 沙 和 他 的 家 , 因 他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 一 切 事 , 以 他 手 所 做 的 惹 耶 和 华 发 怒 , 像 耶 罗 波 安 的 家 一 样 , 又 因 他 杀 了 耶 罗 波 安 的 全 家 。

Y así mismo había sido la palabra del SEÑOR por la mano de Jehú, hijo de Hanani, profeta sobre Baasa y sobre su casa, y sobre todo lo malo que hizo a los ojos del SEÑOR, provocándole a ira con las obras de sus manos, para que fuera hecha como la casa de Jeroboam; y por el hecho de haberlo herido.

8 大 王 亚 撒 二 十 六 年 , 巴 沙 的 儿 子 以 拉 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 王 共 二 年 。

En el año veintiséis de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Ela hijo de Baasa sobre Israel en Tirsa; y reinó dos años.

9 管 理 他 一 半 战 车 的 臣 子 心 利 背 叛 他 。 当 他 在 得 撒 家 宰 亚 杂 家 里 喝 醉 的 时 候 ,

E hizo conjuración contra él su siervo Zimri, príncipe sobre la mitad de los carros. Y estando él en Tirsa, bebiendo y embriagado en casa de Arsa su mayordomo en Tirsa,

10 利 就 进 去 杀 了 他 , 篡 了 他 的 位 。 这 是 犹 大 王 亚 撒 二 十 七 年 的 事 。

vino Zimri, y lo hirió y mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá; y reinó en su lugar.

11 利 一 坐 王 位 就 杀 了 巴 沙 的 全 家 , 连 他 的 亲 属 、 朋 友 也 没 有 留 下 一 个 男 丁 。

Y luego que llegó a reinar y estuvo sentado en su trono, hirió toda la casa de Baasa, sin dejar en ella meante a la pared, ni sus parientes ni amigos.

12 利 这 样 灭 绝 巴 沙 的 全 家 , 正 如 耶 和 华 藉 先 知 耶 户 责 备 巴 沙 的 话 。

Así rayó Zimri toda la casa de Baasa, conforme a la palabra del SEÑOR, que había hablado contra Baasa por medio del profeta Jehú;

13 是 因 巴 沙 和 他 儿 子 以 拉 的 一 切 罪 , 就 是 他 们 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 , 以 虚 无 的 神 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 。

por todos los pecados de Baasa, y los pecados de Ela su hijo, con que ellos pecaron e hicieron que Israel pecara, provocando a enojo al SEÑOR Dios de Israel con sus vanidades.

14 拉 其 馀 的 事 , 凡 他 所 行 的 , 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。

Los demás hechos de Ela, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

15 大 王 亚 撒 二 十 七 年 , 心 利 在 得 撒 作 王 七 日 。 那 时 民 正 安 营 围 攻 非 利 士 的 基 比 顿 。

¶ En el año veintisiete de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Zimri, y reinó siete días en Tirsa; y el pueblo había acampado sobre Gibetón, ciudad de los filisteos.

16 在 营 中 听 说 心 利 背 叛 , 又 杀 了 王 , 故 此 以 色 列 众 人 当 日 在 营 中 立 元 帅 暗 利 作 以 色 列 王 。

Y el pueblo que estaba en el campo oyó decir: Zimri ha hecho conjuración, y ha dado muerte al rey. Entonces todo Israel levantó el mismo día por rey sobre Israel a Omri, general del ejército, en el campo.

17 利 率 领 以 色 列 众 人 , 从 基 比 顿 上 去 , 围 困 得 撒 。

Y subió Omri de Gibetón, y con él todo Israel, y cercaron a Tirsa.

18 利 见 城 破 失 , 就 进 了 王 宫 的 卫 所 , 放 火 焚 烧 宫 殿 , 自 焚 而 死 。

Mas viendo Zimri tomada la ciudad, se metió en el palacio de la casa real, y prendió fuego a la casa consigo; y murió,

19 是 因 他 犯 罪 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 耶 罗 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。

por sus pecados en que él había cometido, haciendo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo que Israel pecara.

20 利 其 馀 的 事 和 他 背 叛 的 情 形 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。

Los demás hechos de Zimri, y su conspiración que formó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

21 时 , 以 色 列 民 分 为 两 半 : 一 半 随 从 基 纳 的 儿 子 提 比 尼 , 要 立 他 作 王 ; 一 半 随 从 暗 利 。

Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey; y la otra mitad seguía a Omri.

22 随 从 暗 利 的 民 胜 过 随 从 基 纳 的 儿 子 提 比 尼 的 民 。 提 比 尼 死 了 , 暗 利 就 作 了 王 。

Mas el pueblo que seguía a Omri, pudo más que el que seguía a Tibni hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey.

23 大 王 亚 撒 三 十 一 年 , 暗 利 登 基 作 以 色 列 王 共 十 二 年 ; 在 得 撒 作 王 六 年 。

En el año treinta y uno de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Omri sobre Israel, y reinó doce años; en Tirsa reinó seis años.

24 利 用 二 他 连 得 银 子 向 撒 玛 买 了 撒 玛 利 亚 山 , 在 山 上 造 城 , 就 按 着 山 的 原 主 撒 玛 的 名 , 给 所 造 的 城 起 名 叫 撒 玛 利 亚 。

¶ Este compró el monte de Samaria de Semer por dos talentos de plata, y edificó en el monte; y llamó el nombre de la ciudad que edificó, como el nombre de Semer, señor del monte de Samaria.

25 利 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 恶 更 甚 。

Y Omri hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, e hizo peor que todos los que habían sido antes de él;

26 他 行 了 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 , 以 虚 无 的 神 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 。

porque anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo que Israel pecara, provocando a ira al SEÑOR Dios de Israel en sus vanidades.

27 利 其 馀 的 事 和 他 所 显 出 的 勇 力 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。

Los demás hechos de Omri, y todas las cosas que hizo, y sus valentías que ejecutó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

28 利 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 。 他 儿 子 亚 哈 接 续 他 作 王 。

Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria; y reinó en lugar suyo Acab, su hijo.

29 大 王 亚 撒 三 十 八 年 , 暗 利 的 儿 子 亚 哈 登 基 作 了 以 色 列 王 。 暗 利 的 儿 子 亚 哈 在 撒 玛 利 亚 作 以 色 列 王 二 十 二 年 。

Y comenzó a reinar Acab hijo de Omri sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá.

30 利 的 儿 子 亚 哈 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 更 甚 ,

Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes de él;

31 了 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 犯 的 罪 ; 他 还 以 为 轻 , 又 娶 了 西 顿 王 谒 巴 力 的 女 儿 耶 洗 别 为 妻 , 去 事 奉 敬 拜 巴 力 ,

porque le fue ligera cosa andar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, y tomó por mujer a Jezabel hija de Et-baal rey de los sidonios, y fue y sirvió a Baal, y lo adoró.

32 撒 玛 利 亚 建 造 巴 力 的 庙 , 在 庙 里 为 巴 力 筑 坛 。

E hizo altar a Baal, en la casa de Baal que él edificó en Samaria.

33 哈 又 做 亚 舍 拉 , 他 所 行 的 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 , 比 他 以 前 的 以 色 列 诸 王 更 甚 。

Hizo también Acab bosques; y añadió Acab haciendo provocar a ira al SEÑOR Dios de Israel, más que todos los reyes de Israel que antes de él habían sido.

34 哈 在 位 的 时 候 , 有 伯 特 利 人 希 伊 勒 重 修 耶 利 哥 城 ; 立 根 基 的 时 候 , 丧 了 长 子 亚 比 兰 ; 安 门 的 时 候 , 丧 了 幼 子 西 割 , 正 如 耶 和 华 藉 嫩 的 儿 子 约 书 亚 所 说 的 话 。

En su tiempo Hiel de Bet-el reedificó a Jericó. En Abiram su primogénito echó el cimiento, y en Segub su hijo postrero puso sus puertas; conforme a la palabra del SEÑOR que había hablado por Josué hijo de Nun.