傳 道 書 3 ~ Eclesiastés 3

picture

1 事 都 有 定 期 , 天 下 万 务 都 有 定 时 。

¶ Para todas las cosas hay sazón, y toda voluntad debajo del cielo, tiene su tiempo determinado:

2 有 时 , 死 有 时 ; 栽 种 有 时 , 拔 出 所 栽 种 的 也 有 时 ;

Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

3 戮 有 时 , 医 治 有 时 ; 拆 毁 有 时 , 建 造 有 时 ;

tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

4 有 时 , 笑 有 时 ; 哀 恸 有 时 , 跳 舞 有 时 ;

tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

5 掷 石 头 有 时 , 堆 聚 石 头 有 时 ; 怀 抱 有 时 , 不 怀 抱 有 时 ;

tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de juntar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;

6 找 有 时 , 失 落 有 时 ; 保 守 有 时 , 舍 弃 有 时 ;

tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

7 裂 有 时 , 缝 补 有 时 ; 静 默 有 时 , 言 语 有 时 ;

tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

8 爱 有 时 , 恨 恶 有 时 ; 争 战 有 时 , 和 好 有 时 。

tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

9 样 看 来 , 做 事 的 人 在 他 的 劳 碌 上 有 甚 麽 益 处 呢 ?

¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?

10 见 神 叫 世 人 劳 苦 , 使 他 们 在 其 中 受 经 练 。

Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocuparan.

11 造 万 物 , 各 按 其 时 成 为 美 好 , 又 将 永 生 ( 原 文 是 永 远 ) 安 置 在 世 人 心 里 。 然 而 神 从 始 至 终 的 作 为 , 人 不 能 参 透 。

¶ Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun el mundo les entregó a su voluntad, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el fin.

12 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ;

Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.

13 且 人 人 吃 喝 , 在 他 一 切 劳 碌 中 享 福 , 这 也 是 神 的 恩 赐 。

Y también he conocido que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de todo su trabajo.

14 知 道 神 一 切 所 做 的 都 必 永 存 ; 无 所 增 添 , 无 所 减 少 。 神 这 样 行 , 是 要 人 在 他 面 前 存 敬 畏 的 心 。

He entendido que todo lo que Dios hace, esto será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios lo hace, para que delante de él teman los hombres.

15 今 的 事 早 先 就 有 了 , 将 来 的 事 早 已 也 有 了 , 并 且 神 使 已 过 的 事 重 新 再 来 ( 或 译 : 并 且 神 再 寻 回 已 过 的 事 ) 。

Aquello que fue, ya es; y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó.

16 又 见 日 光 之 下 , 在 审 判 之 处 有 奸 恶 , 在 公 义 之 处 也 有 奸 恶 。

¶ Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.

17 心 里 说 , 神 必 审 判 义 人 和 恶 人 ; 因 为 在 那 里 , 各 样 事 务 , 一 切 工 作 , 都 有 定 时 。

Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.

18 心 里 说 , 这 乃 为 世 人 的 缘 故 , 是 神 要 试 验 他 们 , 使 他 们 觉 得 自 己 不 过 像 兽 一 样 。

Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y es para ver que ellos son bestias los unos a los otros.

19 为 世 人 遭 遇 的 , 兽 也 遭 遇 , 所 遭 遇 的 都 是 一 样 : 这 个 怎 样 死 , 那 个 也 怎 样 死 , 气 息 都 是 一 样 。 人 不 能 强 於 兽 , 都 是 虚 空 。

Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

20 归 一 处 , 都 是 出 於 尘 土 , 也 都 归 於 尘 土 。

Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.

21 知 道 人 的 灵 是 往 上 升 , 兽 的 魂 是 下 入 地 呢 ?

¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?

22 此 , 我 见 人 莫 强 如 在 他 经 营 的 事 上 喜 乐 , 因 为 这 是 他 的 分 。 他 身 後 的 事 谁 能 使 他 回 来 得 见 呢 ?

Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque ésta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que será después de él?