1 T o everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:
¶ Para todas las cosas hay sazón, y toda voluntad debajo del cielo, tiene su tiempo determinado:
2 A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
4 A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
5 A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de juntar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
6 A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
7 A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 W hat advantage hath the doer in that which he is labouring at?
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
10 I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocuparan.
11 T he whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
¶ Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun el mundo les entregó a su voluntad, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el fin.
12 I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
13 y ea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it a gift of God.
Y también he conocido que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de todo su trabajo.
14 I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
He entendido que todo lo que Dios hace, esto será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios lo hace, para que delante de él teman los hombres.
15 W hat is that which hath been? already it is, and that which to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
Aquello que fue, ya es; y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó.
16 A nd again, I have seen under the sun the place of judgment -- there the wicked; and the place of righteousness -- there the wicked.
¶ Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
17 I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time to every matter and for every work there.'
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.
18 I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves beasts.
Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y es para ver que ellos son bestias los unos a los otros.
19 F or an event the sons of man, and an event the beasts, even one event to them; as the death of this, so the death of that; and one spirit to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole vanity.
Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
20 T he whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.
Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.
21 W ho knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
22 A nd I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?
Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque ésta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que será después de él?