John 16 ~ Juan 16

picture

1 ` These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,

¶ Estas cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

2 o ut of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;

Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.

3 a nd these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.

Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.

4 ` But these things I have spoken to you, that when the hour may come, ye may remember them, that I said to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;

Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.

5 a nd now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?

Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?

6 b ut because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

7 ` But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;

¶ Pero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo me vaya; porque si yo no me voy, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me voy, os lo enviaré.

8 a nd having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;

Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.

9 c oncerning sin indeed, because they do not believe in me;

De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;

10 a nd concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me;

y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;

11 a nd concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.

mas de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.

12 ` I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear now;

Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.

13 a nd when He may come -- the Spirit of truth -- He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;

Pero cuando viniere aquel Espíritu de Verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir.

14 H e will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.

El me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.

15 ` All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;

Todo lo que tiene el Padre, mío es; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.

16 a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.'

¶ Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; porque yo voy al Padre.

17 T herefore said of his disciples one to another, `What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?'

Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?

18 t hey said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.'

Así que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla.

19 J esus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, `Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?

Y conoció Jesús que le querían preguntar, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Aún un poquito, y no me veréis después, y otra vez un poquito, y me veréis?

20 v erily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.

De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo.

21 ` The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.

La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque es venida su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la apretura, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.

22 ` And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you,

También, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.

23 a nd in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;

¶ Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis a mi Padre en mi nombre, os lo dará.

24 t ill now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.

25 ` These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.

Estas cosas os he hablado en proverbios; la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré de mi Padre.

26 ` In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,

En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;

27 f or the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;

porque el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.

28 I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'

¶ Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.

29 H is disciples say to him, `Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;

Le dicen sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.

30 n ow we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'

Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; en esto creemos que has salido de Dios.

31 J esus answered them, `Now do ye believe? lo, there doth come an hour,

Les respondió Jesús: ¿Ahora creéis?

32 a nd now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;

He aquí, la hora viene, y ya es venida, que seréis esparcidos cada uno por su cabo, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.

33 t hese things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage -- I have overcome the world.'

Estas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis apretura; mas confiad, yo he vencido al mundo.