John 16 ~ Juan 16

picture

1 ` These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,

“Estas cosas les he dicho para que no tengan tropiezo (no sean escandalizados).

2 o ut of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;

Los expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que los mate pensará que así rinde un servicio a Dios.

3 a nd these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.

Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a Mí.

4 ` But these things I have spoken to you, that when the hour may come, ye may remember them, that I said to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;

Pero les he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora, se acuerden de que ya les había hablado de ellas. Y no les dije estas cosas al principio, porque Yo estaba con ustedes.

5 a nd now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?

“Pero ahora voy al que Me envió, y ninguno de ustedes Me pregunta: ‘¿Adónde vas ?’

6 b ut because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

Pero porque les he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado su corazón. La Obra del Espíritu Santo

7 ` But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;

Pero Yo les digo la verdad: les conviene que Yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador (Intercesor) no vendrá a ustedes; pero si me voy, se Lo enviaré.

8 a nd having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;

Y cuando El venga, convencerá (culpará) al mundo de pecado, de justicia y de juicio;

9 c oncerning sin indeed, because they do not believe in me;

de pecado, porque no creen en Mí;

10 a nd concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me;

de justicia, porque Yo voy al Padre y ustedes no Me verán más;

11 a nd concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.

y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.

12 ` I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear now;

“Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden soportar.

13 a nd when He may come -- the Spirit of truth -- He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;

Pero cuando El, el Espíritu de verdad venga, los guiará a toda la verdad, porque no hablará por Su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga, y les hará saber lo que habrá de venir.

14 H e will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.

El Me glorificará, porque tomará de lo Mío y se lo hará saber a ustedes.

15 ` All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;

Todo lo que tiene el Padre es Mío; por eso dije que El toma de lo Mío y se lo hará saber a ustedes.

16 a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.'

“Un poco más, y ya no Me verán; y de nuevo un poco, y Me verán.”

17 T herefore said of his disciples one to another, `What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?'

Entonces algunos de Sus discípulos se decían unos a otros: “¿Qué es esto que nos dice: ‘Un poco más, y no Me verán, y de nuevo un poco, y Me verán ’ y ‘Porque Yo voy al Padre ’?”

18 t hey said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.'

Por eso decían: “¿Qué es esto que dice: ‘Un poco’ ? No sabemos de qué habla.”

19 J esus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, `Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?

Jesús sabía que querían preguntarle, y les dijo: “¿Están discutiendo entre ustedes sobre esto, porque dije: ‘Un poco más, y no Me verán, y de nuevo un poco, y Me verán’?

20 v erily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.

En verdad les digo, que llorarán y se lamentarán, pero el mundo se alegrará; ustedes estarán tristes, pero su tristeza se convertirá en alegría.

21 ` The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.

Cuando la mujer está para dar a luz, tiene aflicción, porque ha llegado su hora; pero cuando da a luz al niño, ya no se acuerda de la angustia, por la alegría de que un niño haya nacido en el mundo.

22 ` And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you,

Por tanto, ahora ustedes tienen también aflicción; pero Yo los veré otra vez, y su corazón se alegrará, y nadie les quitará su gozo.

23 a nd in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;

En aquel día no Me preguntarán nada. En verdad les digo, que si piden algo al Padre en Mi nombre, El se lo dará.

24 t ill now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

Hasta ahora nada han pedido en Mi nombre; pidan y recibirán, para que su gozo sea completo.

25 ` These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.

“Estas cosas les he hablado en lenguaje figurado (en proverbios); viene el tiempo cuando no les hablaré más en lenguaje figurado, sino que les hablaré del Padre claramente.

26 ` In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,

En ese día pedirán en Mi nombre, y no les digo que Yo rogaré al Padre por ustedes,

27 f or the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;

pues el Padre mismo los ama, porque ustedes Me han amado y han creído que Yo salí del Padre.

28 I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'

Salí del Padre y he venido al mundo; de nuevo, dejo el mundo y voy al Padre.”

29 H is disciples say to him, `Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;

Sus discípulos Le dijeron: “Ahora hablas claramente y no usas lenguaje figurado (un proverbio).

30 n ow we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'

Ahora entendemos que Tú sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie Te pregunte; por esto creemos que Tú viniste de Dios.”

31 J esus answered them, `Now do ye believe? lo, there doth come an hour,

Jesús les respondió: “¿Ahora creen?

32 a nd now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;

Miren, la hora viene, y ya ha llegado, en que serán esparcidos, cada uno por su lado, y Me dejarán solo; y sin embargo no estoy solo, porque el Padre está conmigo.

33 t hese things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage -- I have overcome the world.'

Estas cosas les he hablado para que en Mí tengan paz. En el mundo tienen tribulación; pero confíen, Yo he vencido al mundo.”