Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil that I have seen under the sun, and it great on man:

Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

2 A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this vanity, and it an evil disease.

un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

3 I f a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he the untimely birth.'

Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: “Mejor es el abortivo que él,

4 F or in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,

porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.”

5 E ven the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.

Además, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.

6 A nd though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?

Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?”

7 A ll the labour of man for his mouth, and yet the soul is not filled.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, Sin embargo su apetito no se sacia.

8 F or what advantage to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?

Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?

9 B etter the sight of the eyes than the going of the soul. This also vanity and vexation of spirit.

Mejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.

10 W hat that which hath been? already is its name called, and it is known that it man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.

A lo que existe, ya se le ha dado nombre, Y se sabe lo que es un hombre: No puede luchar con el que es más fuerte que él.

11 F or there are many things multiplying vanity; what advantage to man?

Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

12 F or who knoweth what good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?

Porque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?