1 T here is an evil that I have seen under the sun, and it great on man:
Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2 A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this vanity, and it an evil disease.
El del hombre a quien Dios da riquezas y bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y mal doloroso.
3 I f a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he the untimely birth.'
Aunque el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él.
4 F or in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
Porque éste en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto.
5 E ven the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.
Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene éste que aquél.
6 A nd though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
Porque si aquél viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar?
7 A ll the labour of man for his mouth, and yet the soul is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.
8 F or what advantage to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9 B etter the sight of the eyes than the going of the soul. This also vanity and vexation of spirit.
Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 W hat that which hath been? already is its name called, and it is known that it man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.
Respecto de lo que es, ya ha mucho que tiene nombre, y se sabe que es hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él.
11 F or there are many things multiplying vanity; what advantage to man?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12 F or who knoweth what good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?