1 W herefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 T he borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
Traspasan los linderos, Roban los ganados, y los apacientan.
3 T he ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
Se llevan el asno de los huérfanos, Y toman en prenda el buey de la viuda.
4 T hey turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Hacen apartar del camino a los menesterosos, Y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 L o, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen a su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 I n a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
7 T he naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, Sin tener cobertura contra el frío.
8 F rom the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
Con las lluvias de los montes se mojan, Y abrazan las peñas por falta de abrigo.
9 T hey take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
Quitan el pecho a los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
10 N aked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
Al desnudo hacen andar sin vestido, Y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 B etween their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
Dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
12 B ecause of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
Desde la ciudad gimen los moribundos, Y claman las almas de los heridos de muerte, Pero Dios no atiende su oración.
13 T hey have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
Ellos son los que, rebeldes a la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
14 A t the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
A la luz se levanta el matador; mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
15 A nd the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie; Y esconde su rostro.
16 H e hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
En las tinieblas minan las casas Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
17 W hen together, morning to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 L ight he on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
Huyen ligeros como corriente de aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.
19 D rought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol have sinned.
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Así también el Seol a los pecadores.
20 F orget him doth the womb, Sweeten him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
Los olvidará el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol los impíos serán quebrantados.
21 T reating evil the barren beareth not, And the widow he doth no good,
A la mujer estéril, que no concebía, afligió, Y a la viuda nunca hizo bien.
22 A nd hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
Pero a los fuertes adelantó con su poder; Una vez que se levante, ninguno está seguro de la vida.
23 H e giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes on their ways.
El les da seguridad y confianza; Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 H igh they were a little, and they are not, And they have been brought low. As all they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
Fueron exaltados un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como todos los demás; Serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 A nd if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá a nada mis palabras?