John 3 ~ Juan 3

picture

1 A nd there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,

Había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, un principal entre los judíos.

2 t his one came unto him by night, and said to him, `Rabbi, we have known that from God thou hast come -- a teacher, for no one these signs is able to do that thou dost, if God may not be with him.'

Este vino a Jesús de noche, y le dijo: Rabí, sabemos que has venido de Dios como maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no está Dios con él.

3 J esus answered and said to him, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'

Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios.

4 N icodemus saith unto him, `How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'

Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer?

5 J esus answered, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;

Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.

6 t hat which hath been born of the flesh is flesh, and that which hath been born of the Spirit is spirit.

Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.

7 ` Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;

No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo.

8 t he Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.'

El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu.

9 N icodemus answered and said to him, `How are these things able to happen?'

Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede hacerse esto?

10 J esus answered and said to him, `Thou art the teacher of Israel -- and these things thou dost not know!

Respondió Jesús y le dijo: ¿Eres tú maestro de Israel, y no sabes esto?

11 ` Verily, verily, I say to thee -- What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive;

De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio.

12 i f the earthly things I said to you, and ye do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will ye believe?

Si os he dicho cosas terrenales, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?

13 a nd no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down -- the Son of Man who is in the heaven.

Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo; el Hijo del Hombre, que está en el cielo.

14 ` And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up,

Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,

15 t hat every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,

para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. De tal manera amó Dios al mundo

16 f or God did so love the world, that His Son -- the only begotten -- He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during.

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

17 F or God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;

Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.

18 h e who is believing in him is not judged, but he who is not believing hath been judged already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.

19 ` And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;

Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.

20 f or every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;

Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean reprendidas.

21 b ut he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'

Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios. El amigo del esposo

22 A fter these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;

Después de esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.

23 a nd John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --

Juan bautizaba también en Enón, junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.

24 f or John was not yet cast into the prison --

Porque Juan no había sido aún encarcelado.

25 t here arose then a question from the disciples of John with Jews about purifying,

Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.

26 a nd they came unto John, and said to him, `Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou didst testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.'

Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos vienen a él.

27 J ohn answered and said, `A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;

Respondió Juan y dijo: No puede el hombre recibir nada, si no le fuere dado del cielo.

28 y e yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;

Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.

29 h e who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.

El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está a su lado y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo está cumplido.

30 ` Him it behoveth to increase, and me to become less;

Es necesario que él crezca, pero que yo meng: ue. El que viene de arriba

31 h e who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaketh; he who from the heaven is coming is above all.

El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos.

32 ` And what he hath seen and heard this he doth testify, and his testimony none receiveth;

Y lo que vio y oyó, esto testifica; y nadie recibe su testimonio.

33 h e who is receiving his testimony did seal that God is true;

El que recibe su testimonio, éste atestigua que Dios es veraz.

34 f or he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;

Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; pues Dios no da el Espíritu por medida.

35 t he Father doth love the Son, and all things hath given into his hand;

El Padre ama al Hijo, y todas las cosas ha entregado en su mano.

36 h e who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.'

El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehúsa creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.