1 W hat, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?
2 f or if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast -- but not before god;
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse, pero no para con Dios.
3 f or what doth the writing say? `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;'
Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.
4 a nd to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;
5 a nd to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
6 e ven as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,
7 ` Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
8 h appy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado.
9 t his happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness?
¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.
10 h ow then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 a nd a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
Y recibió la circuncisión como señal, como sello de la justicia de la fe que tuvo estando aún incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos la fe les sea contada por justicia;
12 a nd father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that in the uncircumcision of our father Abraham.
y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe
13 F or not through law the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
Porque no por la ley fue dada a Abraham o a su descendencia la promesa de que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
14 f or if they who are of law heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana resulta la fe, y anulada la promesa.
15 f or the law doth work wrath; for where law is not, neither transgression.
Pues la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 B ecause of this of faith, that according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which of the law only, but also to that which of the faith of Abraham,
Por tanto, es por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia; no solamente para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros
17 w ho is father of us all (according as it hath been written -- `A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe -- God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.
18 W ho, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: `So shall thy seed be;'
El creyó en esperanza contra esperanza, para llegar a ser padre de muchas gentes, conforme a lo que se le había dicho: Así será tu descendencia.
19 a nd not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah's womb,
Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años, o la esterilidad de la matriz de Sara.
20 a nd at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
21 a nd having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido;
22 w herefore also it was reckoned to him to righteousness.
por lo cual también su fe le fue contada por justicia.
23 A nd it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
Y no solamente con respecto a él se escribió que le fue contada,
24 b ut also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
sino también con respecto a nosotros a quienes ha de ser contada, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, Señor nuestro,
25 w ho was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.
el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.