1 A nd having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
Levantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.
2 a nd he saw also a certain poor widow casting there two mites,
Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas.
3 a nd he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 f or all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
Porque todos aquéllos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del templo (Mt. 24. 1-2; Mr. 13. 1-2)
5 A nd certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:
6 ` These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. Señales antes del fin (Mt. 24. 3-28; Mr. 13. 3-23)
7 A nd they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what the sign when these things may be about to happen?'
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?
8 A nd he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am, and the time hath come nigh; go not on then after them;
Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.
9 a nd when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end not immediately.'
Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.
10 T hen said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 g reat shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.
12 a nd before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.
13 a nd it shall become to you for a testimony.
Y esto os será ocasión para dar testimonio.
14 ` Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
Proponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa;
15 f or I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.
16 ` And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros;
17 a nd ye shall be hated by all because of my name --
y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 a nd a hair out of your head shall not perish;
Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
19 i n your patience possess ye your souls.
Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.
20 ` And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
21 t hen those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 b ecause these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
Porque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 ` And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
Mas!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo.
24 a nd they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre (Mt. 24. 29-35, 42-44; Mr. 13. 24-37)
25 ` And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;
26 m en fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas.
27 ` And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria.
28 a nd these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.
29 A nd he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
30 w hen they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.
31 s o also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.
32 v erily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
33 t he heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 ` And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 f or as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 w atch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 A nd he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.
38 a nd all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.