1 A nd having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
2 a nd he saw also a certain poor widow casting there two mites,
Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две мелкие медные монеты.
3 a nd he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
– Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.
4 f or all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. Иисус говорит о будущем (Мат. 24: 1-22; Мк. 13: 1-20)
5 A nd certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:
6 ` These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
– Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
7 A nd they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what the sign when these things may be about to happen?'
Его спросили: – Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?
8 A nd he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am, and the time hath come nigh; go not on then after them;
Он сказал: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.
9 a nd when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end not immediately.'
Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.
10 T hen said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ, и царство на царство.
11 g reat shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.
12 a nd before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего Имени.
13 a nd it shall become to you for a testimony.
Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
14 ` Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,
15 f or I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
16 ` And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
17 a nd ye shall be hated by all because of my name --
Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
18 a nd a hair out of your head shall not perish;
но ни один волос не упадет с вашей головы.
19 i n your patience possess ye your souls.
Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
20 ` And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.
21 t hen those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него,
22 b ecause these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.
23 ` And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
24 a nd they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. Иисус говорит о Своем возвращении (Мат. 24: 23-35; Мк. 13: 21-31)
25 ` And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.
26 m en fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.
27 ` And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
И тогда они увидят Сына Человеческого, идущего на облаке, с силой и великой славой.
28 a nd these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
29 A nd he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
Потом Он рассказал им такую притчу: – Посмотрите на инжир и на все деревья.
30 w hen they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.
31 s o also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Бога уже близко.
32 v erily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.
33 t he heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
Небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. Иисус призывает бодрствовать (Мат. 24: 36-51; Мк. 13: 32-37)
34 ` And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
35 f or as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.
36 w atch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.
37 A nd he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Масличную гору и проводил там ночь.
38 a nd all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.