Galatians 4 ~ К Галатам 4

picture

1 A nd I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,

Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.

2 b ut is under tutors and stewards till the time appointed of the father,

Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.

3 s o also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,

Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире.

4 a nd when the fulness of time did come, God sent forth His Son, come of a woman, come under law,

Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,

5 t hat those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;

чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.

6 a nd because ye are sons, God did send forth the spirit of His Son into your hearts, crying, `Abba, Father!'

А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!».

7 s o that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. Павел переживает за галатов

8 B ut then, indeed, not having known God, ye were in servitude to those not by nature gods,

Когда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.

9 a nd now, having known God -- and rather being known by God -- how turn ye again unto the weak and poor elements to which anew ye desire to be in servitude?

Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться?

10 d ays ye observe, and months, and times, and years!

Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!

11 I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.

Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.

12 B ecome as I -- because I also as ye brethren, I beseech you; to me ye did no hurt,

Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.

13 a nd ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first,

Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.

14 a nd my trial that in my flesh ye did not despise nor reject, but as a messenger of God ye did receive me -- as Christ Jesus;

И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса!

15 w hat then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;

Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.

16 s o that your enemy have I become, being true to you?

Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?

17 t hey are zealous for you -- not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous;

Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.

18 a nd good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;

Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.

19 m y little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you,

Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.

20 a nd I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.

Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. Дети рабыни и дети свободной

21 T ell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?

Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?

22 f or it hath been written, that Abraham had two sons, one by the maid-servant, and one by the free-woman,

Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей – один родился от рабыни, а другой – от свободной женщины.

23 b ut he who of the maid-servant, according to flesh hath been, and he who of the free-woman, through the promise;

Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.

24 w hich things are allegorized, for these are the two covenants: one, indeed, from mount Sinai, to servitude bringing forth, which is Hagar;

Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ – Агарь, рождающая детей в рабство.

25 f or this Hagar is mount Sinai in Arabia, and doth correspond to the Jerusalem that now, and is in servitude with her children,

Агарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.

26 a nd the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,

Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.

27 f or it hath been written, `Rejoice, O barren, who art not bearing; break forth and cry, thou who art not travailing, because many the children of the desolate -- more than of her having the husband.'

Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»

28 A nd we, brethren, as Isaac, are children of promise,

Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.

29 b ut as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;

Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.

30 b ut what saith the Writing? `Cast forth the maid-servant and her son, for the son of the maid-servant may not be heir with the son of the free-woman;'

Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».

31 t hen, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's.

Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!