Galatians 4 ~ К Галатам 4

picture

1 N ow I say that the heir, as long as he is a child, does not differ at all from a slave, though he is master of all,

Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.

2 b ut is under guardians and stewards until the time appointed by the father.

Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.

3 E ven so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.

Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире.

4 B ut when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,

Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,

5 t o redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.

чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.

6 A nd because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!”

А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!».

7 T herefore you are no longer a slave but a son, and if a son, then an heir of God through Christ. Fears for the Church

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. Павел переживает за галатов

8 B ut then, indeed, when you did not know God, you served those which by nature are not gods.

Когда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.

9 B ut now after you have known God, or rather are known by God, how is it that you turn again to the weak and beggarly elements, to which you desire again to be in bondage?

Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться?

10 Y ou observe days and months and seasons and years.

Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!

11 I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.

Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.

12 B rethren, I urge you to become like me, for I became like you. You have not injured me at all.

Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.

13 Y ou know that because of physical infirmity I preached the gospel to you at the first.

Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.

14 A nd my trial which was in my flesh you did not despise or reject, but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса!

15 W hat then was the blessing you enjoyed? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.

Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.

16 H ave I therefore become your enemy because I tell you the truth?

Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?

17 T hey zealously court you, but for no good; yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them.

Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.

18 B ut it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.

Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.

19 M y little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you,

Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.

20 I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you. Two Covenants

Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. Дети рабыни и дети свободной

21 T ell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?

22 F or it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, the other by a freewoman.

Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей – один родился от рабыни, а другой – от свободной женщины.

23 B ut he who was of the bondwoman was born according to the flesh, and he of the freewoman through promise,

Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.

24 w hich things are symbolic. For these are the two covenants: the one from Mount Sinai which gives birth to bondage, which is Hagar—

Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ – Агарь, рождающая детей в рабство.

25 f or this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children—

Агарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.

26 b ut the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.

Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.

27 F or it is written: “Rejoice, O barren, You who do not bear! Break forth and shout, You who are not in labor! For the desolate has many more children Than she who has a husband.”

Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»

28 N ow we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.

29 B ut, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.

Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.

30 N evertheless what does the Scripture say? “Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.”

Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».

31 S o then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.

Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!