Romans 4 ~ К Римлянам 4

picture

1 W hat then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?

Что мы можем сказать о нашем предке по плоти Аврааме, что же он приобрел?

2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

Если бы Авраам получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Богом.

3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

Ведь, что говорит Писание? «Авраам поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».

4 N ow to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

5 B ut to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,

Тому же, кто не полагается на дела, но верит Богу, Который оправдывает нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.

6 j ust as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:

Давид утверждает то же самое, говоря о благословении, получаемом человеком, которому Бог вменяет праведность независимо от его дел:

7 Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;

«Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!

8 B lessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision

Блажен тот, кому Господь не вменит греха».

9 D oes this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

Относится ли это благословение только к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Аврааму вера была вменена в праведность.

10 H ow then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.

Когда она была вменена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания!

11 A nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

Знак обрезания он получил уже потом, как подтверждение того, что был праведен по вере, когда еще был необрезанным. Таким образом он стал отцом всех верующих, которые не обрезаны, чтобы и им тоже была вменена праведность.

12 a nd the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith

Он также является отцом и всех обрезанных, не только прошедших обряд обрезания, но и идущих путем веры, которую имел наш отец Авраам еще до обрезания. Обещание Аврааму – для всех верующих

13 F or the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

Ведь не через Закон Авраам и его потомки получили обещание, что им будет отдан в наследство мир, а потому, что они были праведны по вере.

14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,

Если бы наследниками Авраама были те, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, то вера была бы напрасной и само обещание было бы бездейственно.

15 b ecause the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.

Ведь нарушение Закона вызывает гнев, но где нет Закона, там нет и преступления Закона.

16 T herefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all

Итак, вера нужна для того, чтобы обещание было по благодати, и чтобы оно было действительно для всех потомков Авраама: не только для тех, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, но и для тех, у кого есть вера, подобная вере Авраама. Он отец всех нас,

17 ( as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов». Он наш отец перед Богом, Которому он поверил, – перед Богом, оживляющим мертвых и говорящим о том, чего еще нет, как будто оно уже есть.

18 w ho, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”

Ведь когда не оставалось никакой надежды, Авраам все-таки поверил с надеждой, поэтому он и стал отцом многих народов, как и было сказано: «Таким будет твое потомство».

19 A nd not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Сарра была слишком стара, чтобы иметь детей.

20 H e did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,

Его вера в обещания Божьи не поколебалась, наоборот, он был тверд в вере и славил Бога.

21 a nd being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.

Он твердо верил, что у Бога есть сила осуществить то, что Он обещал.

22 A nd therefore “it was accounted to him for righteousness.”

И это «было вменено ему в праведность».

23 N ow it was not written for his sake alone that it was imputed to him,

Слова «вменено ему» относятся не только к одному Аврааму,

24 b ut also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,

они относятся и к нам. Вменено будет и нам, потому что верим в Того, Кто воскресил из мертвых нашего Господа Иисуса,

25 w ho was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.

Который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания.