Job 33 ~ Иов 33

picture

1 But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.

Так выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.

2 N ow, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.

Вот, я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.

3 M y words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.

Слова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.

4 T he Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.

Дух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.

5 I f you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.

Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.

6 T ruly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.

Мы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.

7 S urely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.

Страх передо мной тебя не смутит, и рука моя тебе тяжела не будет.

8 Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,

Ты при мне говорил, и я это слышал:

9 I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.

«Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.

10 Y et He finds occasions against me, He counts me as His enemy;

Но Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.

11 H e puts my feet in the stocks, He watches all my paths.’

Он ноги мои в колодки забил, и за всеми путями моими следит».

12 Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.

Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.

13 W hy do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.

Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?

14 F or God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.

Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.

15 I n a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,

Во сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,

16 T hen He opens the ears of men, And seals their instruction.

тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,

17 I n order to turn man from his deed, And conceal pride from man,

чтобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,

18 H e keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.

чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину.

19 Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,

Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,

20 S o that his life abhors bread, And his soul succulent food.

так что его жизнь гнушается хлебом, а душа его – лакомой пищей.

21 H is flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.

Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.

22 Y es, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.

Его душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть. Бог посылает ангела, чтобы спасти людей

23 If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,

Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,

24 T hen He is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom’;

кто пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», –

25 H is flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.

то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.

26 H e shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.

Он помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.

27 T hen he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’

Тогда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло.

28 H e will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

29 Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,

Истинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,

30 T o bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.

чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.

31 Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.

Внимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.

32 I f you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.

Если есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.

33 I f not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

А если нет, то меня послушай. Молчи, и я научу тебя мудрости.