1 N ow it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
4 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
5 “ Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
6 S o Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
7 T wo carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
8 a nd four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
10 N ow the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
11 F or the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
12 A nd the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
13 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
14 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
15 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
16 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
17 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
19 F or his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
20 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
21 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
22 o ne kid of the goats as a sin offering;
козла для жертвы за грех
23 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
24 O n the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
На третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
25 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
26 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
27 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
28 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
29 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.
30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
На четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
31 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
32 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
33 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
34 o ne kid of the goats as a sin offering;
один козел для жертвы за грех
35 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
37 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
38 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
39 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
40 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
41 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
43 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
44 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
45 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
46 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
47 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
49 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
50 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
51 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
52 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
53 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
55 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
56 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
57 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
58 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
59 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
61 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
62 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
63 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
64 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
65 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
67 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
68 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
69 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
70 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
71 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
73 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
74 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
75 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
76 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
77 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
79 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
80 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
81 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
82 o ne kid of the goats as a sin offering;
козел для жертвы за грех
83 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
85 E ach silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.
86 T he twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.
87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
88 A nd all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
89 N ow when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.