Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 M oses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.

Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.

2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.

И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.

3 A s gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.

Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.

4 T he Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

5 Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”

– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.

6 S o Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.

Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.

7 H e gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.

Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,

8 H e gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.

а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.

9 B ut Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.

Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.

10 T he leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.

Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.

11 T hen the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”

Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».

12 T he one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.

В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.

13 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

14 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

15 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

16 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

17 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.

18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.

На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.

19 H e gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

20 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

21 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;

22 H e gave one male goat for a sin gift.

козла для жертвы за грех

23 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.

и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.

24 O n the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.

На третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.

25 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

26 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

27 H e gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

28 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

29 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.

30 O n the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.

На четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.

31 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

32 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

33 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

34 H e gave one male goat for a sin gift.

один козел для жертвы за грех

35 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.

36 O n the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.

На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.

37 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

38 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

39 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

40 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

41 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.

42 O n the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.

На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.

43 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

44 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

45 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

46 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

47 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.

48 O n the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.

На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.

49 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

50 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

51 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

52 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

53 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.

54 O n the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.

На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.

55 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

56 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

57 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

58 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

59 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.

60 O n the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.

На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.

61 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

62 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

63 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

64 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

65 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.

66 O n the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.

На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.

67 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

68 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

69 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

70 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

71 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.

72 O n the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.

На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.

73 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

74 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

75 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

76 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

77 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.

78 O n the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.

На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.

79 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

80 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

81 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

82 H e gave one male goat for a sin gift.

козел для жертвы за грех

83 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.

84 T his was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.

Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.

85 E ach silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.

86 T he twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.

Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.

87 A ll the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.

Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.

88 A ll the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.

Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.

89 M oses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.

Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.