Matthew 14 ~ От Матфея 14

picture

1 A t that time King Herod heard much about Jesus.

В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.

2 H e said to his helpers, “This must be John the Baptist. He has risen from the dead. That is why these powerful works are done by him.”

Он говорил своим приближенным: – Это – Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.

3 F or Herod had taken John and put him in prison. It was because of Herodias, the wife of his brother Philip.

В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в тюрьму из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,

4 F or John had said to him, “It is against the Law for you to have her.”

потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».

5 H e would have killed John but he was afraid of the people. The people thought John was one who spoke for God. John the Baptist Is Killed

Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.

6 O n Herod’s birthday the daughter of Herodias danced in front of them. Herod was made happy by her.

И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,

7 H e promised he would give her anything she asked.

что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.

8 B ecause her mother told her to do it, she said, “Give me the head of John the Baptist on a plate.”

Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».

9 T he king was sorry. But he said for it to be given because he had promised and because of those who were eating with him.

Царь опечалился, но, так как он поклялся перед гостями, то велел исполнить ее желание.

10 H e sent to the prison and had John’s head cut off.

По его приказу Иоанну отрубили в тюрьме голову,

11 I t was brought in on a plate and given to the girl. She brought it to her mother.

принесли ее на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.

12 T hen the followers of John came and took his body and buried it. They went and told Jesus. The Feeding of the Five Thousand

Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу. Насыщение пяти тысяч мужчин (Мк. 6: 32-44; Лк. 9: 10-17; Ин. 6: 1-13)

13 W hen Jesus heard that John had been killed, He went from there by boat to a desert. He wanted to be alone. When the people knew it, they followed after Him by land from the cities.

Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.

14 W hen He got out of the boat, He saw many people. He had loving-pity for them and healed those who were sick.

Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.

15 W hen it was evening, His followers came to Him. They said, “This is a desert. The day is past. Send the people away so they may go into the towns and buy food for themselves.”

Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: – Место здесь пустынное, и уже поздно, отпусти людей, чтобы они успели дойти до ближайших селений и купить себе еды.

16 J esus said to them, “They do not have to go away. Give them something to eat.”

Иисус ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.

17 T hey said to Him, “We have only five loaves of bread and two fish.”

– Но у нас только пять хлебов и две рыбы, – ответили ученики.

18 J esus said, “Bring them to Me.”

– Принесите все это ко Мне, – сказал Иисус.

19 H e told the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves of bread and two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves in pieces and gave them to His followers. The followers gave them to the people.

Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те – народу.

20 T hey all ate and were filled. They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish after the people were finished eating.

Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.

21 A bout five thousand men ate. Women and children ate also. Jesus Walks on the Water

Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей. Иисус идет по воде (Мк. 6: 45-51; Ин. 6: 16-21)

22 A t once Jesus had His followers get into the boat. He told them to go ahead of Him to the other side while He sent the people away.

Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.

23 A fter He had sent them away, He went up the mountain by Himself to pray. When evening came, He was there alone.

А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.

24 B y this time the boat was far from land and was being thrown around by the waves. The wind was strong against them.

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.

25 J ust before the light of day, Jesus went to them walking on the water.

В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.

26 W hen the followers saw Him walking on the water, they were afraid. They said, “It is a spirit.” They cried out with fear.

Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. – Это призрак! – закричали они от страха.

27 A t once Jesus spoke to them and said, “Take hope. It is I. Do not be afraid!”

Но Иисус сразу же заговорил с ними: – Успокойтесь, это Я, не бойтесь.

28 P eter said to Jesus, “If it is You, Lord, tell me to come to You on the water.”

– Господи, если это Ты, – сказал тогда Петр, – то повели мне прийти к Тебе по воде.

29 J esus said, “Come!” Peter got out of the boat and walked on the water to Jesus.

– Иди, – сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.

30 B ut when he saw the strong wind, he was afraid. He began to go down in the water. He cried out, “Lord, save me!”

Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Господи, спаси меня!

31 A t once Jesus put out His hand and took hold of him. Jesus said to Peter, “You have so little faith! Why did you doubt?”

Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?

32 W hen Jesus and Peter got into the boat, the wind stopped blowing.

Когда они вошли в лодку, ветер утих.

33 T hose in the boat worshiped Jesus. They said, “For sure, You are the Son of God!” People Are Healed at Gennesaret

Все, кто был в лодке, поклонились Ему. – Ты – действительно Сын Божий, – сказали они. Иисус исцеляет всех, кто прикасается к Нему (Мк. 6: 53-56)

34 W hen they had gone over to the other side, they came to the land of Gennesaret.

Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Геннисарете.

35 W hen the men of that land saw it was Jesus, they sent word into all the country around. They brought all who were sick to Jesus.

Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных

36 T hey begged Him that they might touch the bottom of His coat. As many as touched the bottom of His coat were healed.

и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.