1 D oes not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?
2 S he takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.
На возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;
3 B eside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,
у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:
4 “ I call to you, O men. My voice is to the sons of men.
«К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!
5 O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.
Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.
6 L isten, for I will speak great things. What is right will come from my lips.
Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.
7 F or my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.
Мой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
8 A ll the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.
Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
9 T hey are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.
Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.
10 T ake my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.
Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
11 F or wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.
потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
12 “ I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.
13 T he fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.
Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
14 I have teaching and wisdom. I have understanding and power.
Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
15 B y me kings rule and rulers make laws that are fair.
Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
16 B y me rulers rule, and all the princes rule on the earth.
мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.
17 I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.
Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
18 R iches and honor are mine, lasting riches and being right with God.
У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
19 M y fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.
20 I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.
Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
21 I give riches to those who love me, and fill their store-houses.
одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
22 “ The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.
Господь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;
23 I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.
я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.
24 I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.
Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;
25 I was born before the mountains and hills were in their places.
прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,
26 I t was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
27 I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
28 I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.
когда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;
29 I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
30 I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.
Тогда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,
31 I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.
ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
32 “ So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.
Итак, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.
33 H ear my teaching and be wise. Do not turn away from it.
Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
34 H appy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.
Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
35 F or he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
36 B ut he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”
Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».