Proverbs 8 ~ Proverbios 8

picture

1 D oes not wisdom call? Does not understanding raise her voice?

¿No clama la sabiduría, Y levanta su voz la prudencia?

2 S he takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.

En la cima de las alturas, junto al camino, Donde cruzan las sendas, se coloca;

3 B eside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,

Junto a las puertas, a la salida de la ciudad, En el umbral de las puertas, da voces:

4 I call to you, O men. My voice is to the sons of men.

“Oh hombres, a ustedes clamo, Para los hijos de los hombres es mi voz.

5 O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.

Oh simples, aprendan prudencia; Y ustedes, necios, aprendan sabiduría.

6 L isten, for I will speak great things. What is right will come from my lips.

Escuchen, porque hablaré cosas excelentes, Y con el abrir de mis labios rectitud.

7 F or my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.

Porque mi boca proferirá la verdad, Abominación a mis labios es la impiedad.

8 A ll the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.

Conforme a la justicia son todas las palabras de mi boca, No hay en ellas nada torcido ni perverso.

9 T hey are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.

Todas son sinceras para el que entiende, Y rectas para los que han hallado conocimiento.

10 T ake my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.

Reciban mi instrucción y no la plata, Y conocimiento antes que el oro escogido,

11 F or wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.

Porque mejor es la sabiduría que las joyas, Y todas las cosas deseables no pueden compararse con ella. La Sabiduría se Elogia a sí Misma

12 I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.

Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, Y he hallado conocimiento y discreción.

13 T he fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.

El temor del Señor es aborrecer el mal. El orgullo, la arrogancia, el mal camino Y la boca perversa, yo aborrezco.

14 I have teaching and wisdom. I have understanding and power.

Mío es el consejo y la prudencia, Yo soy la inteligencia, el poder es mío.

15 B y me kings rule and rulers make laws that are fair.

Por mí reinan los reyes, Y los gobernantes decretan justicia.

16 B y me rulers rule, and all the princes rule on the earth.

Por mí gobiernan los príncipes y los nobles, Todos los que juzgan con justicia.

17 I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.

Amo a los que me aman, Y los que me buscan con diligencia me hallarán.

18 R iches and honor are mine, lasting riches and being right with God.

Conmigo están las riquezas y el honor, La fortuna duradera y la justicia.

19 M y fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.

Mi fruto es mejor que el oro, que el oro puro, Y mi ganancia es mejor que la plata escogida.

20 I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.

Yo ando por el camino de la justicia, Por en medio de las sendas del derecho,

21 I give riches to those who love me, and fill their store-houses.

Para otorgar heredad a los que me aman Y así llenar sus tesoros.

22 The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.

El Señor me poseyó al principio de Su camino, Antes de Sus obras de tiempos pasados.

23 I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.

Desde la eternidad fui establecida, Desde el principio, desde los orígenes de la tierra.

24 I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.

Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas.

25 I was born before the mountains and hills were in their places.

Antes que los montes fueran asentados, Antes que las colinas, fui engendrada,

26 I t was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.

Cuando El no había hecho aún la tierra y los campos, Ni el polvo primero del mundo.

27 I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.

Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; Cuando trazó un círculo sobre la superficie del abismo,

28 I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.

Cuando arriba afirmó los cielos, Cuando las fuentes del abismo se afianzaron,

29 I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.

Cuando al mar puso sus límites Para que las aguas no transgredieran Su mandato, Cuando señaló los cimientos de la tierra,

30 I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.

Yo estaba entonces junto a El, como arquitecto; Yo era Su delicia de día en día, Regocijándome en todo tiempo en Su presencia,

31 I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.

Regocijándome en el mundo, en Su tierra, Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

32 So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.

Ahora pues, hijos, escúchenme, Porque bienaventurados son los que guardan mis caminos.

33 H ear my teaching and be wise. Do not turn away from it.

Escuchen la instrucción y sean sabios, Y no la desprecien.

34 H appy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.

Bienaventurado el hombre que me escucha, Velando a mis puertas día a día, Aguardando en los postes de mi entrada.

35 F or he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.

Porque el que me halla, halla la vida Y alcanza el favor del Señor.

36 B ut he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”

Pero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; Todos los que me odian, aman la muerte.”